Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
ciudad
es
chinampa
Мой
город
– чинампа,
En
un
lago
escondido
На
озере
сокрытом.
Es
cenzontle
que
busca
Он
– певчая
птица,
En
donde
hacer
nido
Что
ищет,
где
гнездо
вить.
Reguilete
que
engaa
la
vista
al
girar
Вертушка,
что
обманывает
взгляд,
вращаясь,
Baila
el
son
del
tequila
y
de
su
valentia
Танцует
под
звуки
текилы,
полная
отваги.
Es
jinete
que
arriesga
la
vida
Он
– всадник,
рискующий
жизнью
En
un
lienzo
de
fiesta
y
color
На
полотне
праздника
и
цвета.
Mi
ciudad
es
la
cuna
Мой
город
– колыбель
De
un
nio
dormido
Спящего
ребенка.
Es
un
bosque
de
espejos
Он
– лес
зеркал,
Que
cuida
un
castillo,
Что
охраняет
замок,
Monumento
de
gloria
que
vela
su
altar
Монумент
славы,
что
сторожит
свой
алтарь.
Es
un
sol
con
penacho
y
sarape
veteado
Он
– солнце
с
перьями
и
пестрым
сарапе,
Que
en
las
noches
se
viste
de
charro
Что
ночью
одевается
как
чаро
Y
se
pone
a
cantarle
al
amor
И
начинает
петь
о
любви.
En
las
tardes
con
la
lluvia
Вечерами,
под
дождем,
Se
baa
su
piel
morena
Смывается
его
смуглая
кожа,
Y
al
desatarse
las
trenzas
И
когда
расплетаются
косы,
Sus
ojos
tristes
se
cierran
Его
грустные
глаза
закрываются.
Mi
ciudad
es
la
cuna
Мой
город
– колыбель
De
un
nio
dormido
Спящего
ребенка.
Es
un
bosque
de
espejos
Он
– лес
зеркал,
Que
cuida
un
castillo
Что
охраняет
замок,
Monumento
de
gloria
que
vela
su
altar
Монумент
славы,
что
сторожит
свой
алтарь.
Baila
al
son
del
tequila
y
de
su
valentia
Танцует
под
звуки
текилы,
полный
отваги.
Es
jinete
que
arriesga
la
vida
Он
– всадник,
рискующий
жизнью
En
un
lienzo
de
fiesta
y
color
На
полотне
праздника
и
цвета.
Es
un
sol
con
penacho
y
sarape
veteado
Он
– солнце
с
перьями
и
пестрым
сарапе,
Que
en
las
noches
se
viste
de
charro
Что
ночью
одевается
как
чаро
Y
se
pone
a
cantarle
al
amor
И
начинает
петь
о
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ontiveros Jose Alfonso Carrillo, Salamonovitz Eduardo Carlos Salas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.