Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sea of Trees (feat. Bryan Nichols & Jacqueline Ultan)
Meer der Bäume (feat. Bryan Nichols & Jacqueline Ultan)
برای
کودکان
سوگند
باید
خورد
Für
die
Kinder
muss
man
schwören,
که
روزی،موج
می
زد،بال
می
گسترد,
چون
دریا،درخت
اینجا
dass
einst,
Wogen
schlug,
Flügel
ausbreitete,
wie
das
Meer,
der
Baum
hier,
فشانده
گیسوان
رودی
seine
Haare
fließen
ließ
wie
ein
Fluss,
گشوده
بازوان
دشتی
seine
Arme
öffnete
wie
eine
Ebene,
چمنزاری
و
گلگشتی
eine
Wiese
und
ein
Blumengarten.
چه
پیش
آمد
Was
ist
geschehen?
چه
پیش
آمد
Was
ist
geschehen?
که
آن
گل
های
خوبی
ناگهان
پژمرد؟
Dass
jene
schönen
Blumen
plötzlich
verwelkten?
محبت
را
و
رحمت
را
Liebe
und
Barmherzigkeit,
مگر
دستی
شبی
دزدید
و
با
خود
برد
hat
etwa
eine
Hand
sie
nachts
gestohlen
und
mitgenommen?
کجا
باور
کنند
آن
روزگاران
را
Wie
sollen
sie
jene
vergangenen
Tage
glauben?
برای
کودکان
سوگند
باید
خورد
Für
die
Kinder,
mein
Lieber,
muss
man
schwören.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aida Shahghasemi, Fereidoun Moshiri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.