Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Your Two Braids (feat. Saeed Hashemi & Bryan Nichols)
Твои две косы (с участием Саида Хашеми и Брайана Николса)
دو
زلفونت
بُود
تار
ربابُم
Две
твои
косы
– струны
моего
ребаба,
چه
می
خواهی
از
این
حال
خرابُم
Что
ты
хочешь
от
моего
разбитого
состояния?
تو
كه
با
مو
سر
یاری
نداری
Ты
же
не
имеешь
со
мной
ничего
общего,
چرا
هر
نیمه
شو
آیی
به
خوابُم
Зачем
каждую
полночь
приходишь
ты
в
мой
сон?
به
خوابُم؛
به
خوابُم
В
мой
сон,
в
мой
сон,
به
خوابُم؛
به
خوابُم
В
мой
сон,
в
мой
сон,
به
خوابُم؛
به
خوابُم
В
мой
сон,
в
мой
сон,
به
خوابُم؛
به
خوابُم
В
мой
сон,
в
мой
сон,
نسیمی
کز،
نسیمی
کز
بن
آن
کاکل
آیو
Ветерок,
что
веет
от
твоих
кудрей,
مرا
خوشتر،
مرا
خوشتر
ز
بوی
سنبل
آیو
Мне
приятнее,
чем
запах
гиацинтов.
نسیمی
کز،
نسیمی
کز
بن
آن
کاکل
آیو
Ветерок,
что
веет
от
твоих
кудрей,
مرا
خوشتر،
مرا
خوشتر
ز
بوی
سنبل
آیو
Мне
приятнее,
чем
запах
гиацинтов.
چو
شو
گیرم
خیالت
را
در
آغوش
Когда
ночью
я
обнимаю
твой
образ,
سحر
از
بسترم
بوی
گل
آیو
Утром
от
моей
постели
пахнет
цветами.
چو
شو
گیرم
خیالت
را
در
آغوش
Когда
ночью
я
обнимаю
твой
образ,
سحر
از
بسترم
بوی
گل
آیو
Утром
от
моей
постели
пахнет
цветами.
چو
شو
گیرم
خیالت
را
در
آغوش
Когда
ночью
я
обнимаю
твой
образ,
سحر
از
بسترم
بوی
گل
آیو
Утром
от
моей
постели
пахнет
цветами.
چو
شو
گیرم
خیالت
را
در
آغوش
Когда
ночью
я
обнимаю
твой
образ,
سحر
از
بسترم
بوی
گل
آیو
Утром
от
моей
постели
пахнет
цветами.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aida Shahghasemi, Bryan Nichols
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.