Текст и перевод песни Aida Shahghasemi feat. Jeremy Ylvisaker, Mike Lewis & Nima Hafezieh - Wind Is To Blame
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wind Is To Blame
Wind Is To Blame
دل
اگر
دیر
زمانیست
If
the
heart
for
a
long
time
جدا
مانده
از
این
روح
بلند
Has
been
separated
from
this
lofty
soul
ریسمان
است
که
از
دست
کوته
بوده
The
rope
is
too
short
جان
اگر
خالی
از
این
عشق
از
این
پرباریست
If
the
soul
is
empty
of
this
love,
of
this
abundance
کاسه
مهر
تو
از
کنج
لبم
کم
بوده
The
cup
of
your
affection
has
been
missing
from
the
corner
of
my
lips
بهتر
آن
نیست
که
برداری
از
آن
دور
قدم
Isn't
it
better
to
take
a
step
away
from
it?
دست
بندازی
و
از
دل
گره
ای
بگشایی؟
reach
out
and
untie
a
knot
from
the
heart?
بهتر
آن
نیست
در
این
بی
مهری
Isn't
it
better
in
this
indifference
تو
بجنگی،تو
بمیری،تو
کرم
بگذاری؟
you
should
fight,you
should
die,you
should
show
compassion?
وقت
بگذشت
و
در
این
شهر
بلند
Time
has
passed
and
in
this
tall
city
همچنان
مانده
به
امید
تو،دلباخته،پریشان،دربند
still
remains
hopeful
for
you,devoted,distraught,imprisoned
بهترین
داده
این
زندگی
کوته
را
The
best
of
this
short
life
به
تو
بستم
انگار
I
tied
to
you,
it
seems
به
تو
بستم
انگار
I
tied
to
you,
it
seems
که
خودم
بگزینم
to
choose
myself
که
خودم
بردارم
to
take
myself
که
خودم
بگذارم
to
put
myself
و
نپرسیدم
از
این
خویش
از
این
وجدان
در
آخر
روز
And
I
didn't
ask
myself,
of
this
conscience
at
the
end
of
the
day
من
چه
کردم
که
شعف
انگیزم
دردل
تو؟
What
have
I
done
to
make
my
heart
rejoice
in
you?
من
چه
کردم
امروز؟
What
did
I
do
today?
من
چه
کردم
امروز؟
What
did
I
do
today?
من
چه
کردم
امروز؟
What
did
I
do
today?
من
چه
کردم
امروز؟
What
did
I
do
today?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aida Shahghasemi, Jeremy Ylvisaker, Michael L. Lewis, Nima Hafezieh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.