Текст и перевод песни Aida Shahghasemi feat. Jeremy Ylvisaker, Mike Lewis & Nima Hafezieh - Wind Is To Blame
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wind Is To Blame
Виноват ветер
دل
اگر
دیر
زمانیست
Если
сердце
долгое
время
جدا
مانده
از
این
روح
بلند
Отделено
от
этой
возвышенной
души,
ریسمان
است
که
از
دست
کوته
بوده
То
это
веревка,
которая
была
слишком
короткой.
جان
اگر
خالی
از
این
عشق
از
این
پرباریست
Если
жизнь
пуста
без
этой
любви,
без
этой
полноты,
کاسه
مهر
تو
از
کنج
لبم
کم
بوده
То
чаша
моей
любви
к
тебе
была
неполной.
بهتر
آن
نیست
که
برداری
از
آن
دور
قدم
Не
лучше
ли
тебе
сделать
шаг
назад,
دست
بندازی
و
از
دل
گره
ای
بگشایی؟
Протянуть
руку
и
развязать
узел
в
сердце?
بهتر
آن
نیست
در
این
بی
مهری
Не
лучше
ли
в
этой
холодности
تو
بجنگی،تو
بمیری،تو
کرم
بگذاری؟
Тебе
бороться,
тебе
умереть,
тебе
проявить
щедрость?
وقت
بگذشت
و
در
این
شهر
بلند
Время
прошло,
и
в
этом
большом
городе
همچنان
مانده
به
امید
تو،دلباخته،پریشان،دربند
Я
все
еще
остаюсь
в
надежде
на
тебя,
влюбленная,
растерянная,
в
плену.
بهترین
داده
این
زندگی
کوته
را
Лучшее,
что
дала
эта
короткая
жизнь,
به
تو
بستم
انگار
Я
связала
с
тобой,
кажется,
به
تو
بستم
انگار
Я
связала
с
тобой,
кажется,
که
خودم
بگزینم
Что
сама
выбираю,
که
خودم
بردارم
Что
сама
беру,
که
خودم
بگذارم
Что
сама
оставляю.
و
نپرسیدم
از
این
خویش
از
این
وجدان
در
آخر
روز
И
не
спросила
я
у
себя,
у
своей
совести
в
конце
дня,
من
چه
کردم
که
شعف
انگیزم
دردل
تو؟
Что
я
сделала,
чтобы
вызвать
радость
в
твоем
сердце?
من
چه
کردم
امروز؟
Что
я
сделала
сегодня?
من
چه
کردم
امروز؟
Что
я
сделала
сегодня?
من
چه
کردم
امروز؟
Что
я
сделала
сегодня?
من
چه
کردم
امروز؟
Что
я
сделала
сегодня?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aida Shahghasemi, Jeremy Ylvisaker, Michael L. Lewis, Nima Hafezieh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.