Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puta
que
pariu,
foi
só
eu
desencanar
Verdammt
nochmal,
kaum
hab
ich
dich
aufgegeben,
Que
agora
tu
procura
e
não
para
de
tontear
suchst
du
mich
jetzt
und
hörst
nicht
auf
zu
nerven.
Cadê
aquela
mina
que
você
estava
saindo
Wo
ist
denn
das
Mädel,
mit
dem
du
ausgegangen
bist?
Ela
te
deu
perdido,
pra
ontem
sair
comigo.
Sie
hat
dich
sitzen
lassen,
um
gestern
mit
mir
auszugehen.
Essa
merda
é
uma
desgraça,
Dieser
Mist
ist
eine
Schande,
E
com
a
raiva
que
eu
to
um
dia
cê
ainda
me
paga
und
bei
der
Wut,
die
ich
habe,
wirst
du
mir
eines
Tages
dafür
büßen.
Esse
é
o
preço
que
se
paga
Das
ist
der
Preis,
den
man
zahlt,
Por
ser
vadia
pseudo
famosa
e
apaixonada
wenn
man
eine
billige,
pseudo-berühmte
Schlampe
und
verliebt
ist.
Bem
que
vocês
se
merecem
parça
Ihr
habt
euch
wirklich
verdient,
Kumpel.
Eu
já
vi
essa
esse
filme
muitas
vezes
Ich
habe
diesen
Film
schon
oft
gesehen.
Homens
me
trocam
por
vadias
claras
Männer
tauschen
mich
gegen
helle
Schlampen
ein.
Espírito
escravo
é
a
maldição
deles
Sklavengeist
ist
ihr
Fluch.
Disse
que
tinha
medo
de
nós
dois
Sagtest,
du
hättest
Angst
vor
uns
beiden,
Desculpa
merda
e
esfarrapada
was
für
eine
beschissene
und
fadenscheinige
Ausrede.
Tu
tem
que
comer
feijão
com
arroz
Du
musst
noch
viel
lernen,
Pra
ver
se
melhora
essa
tua
trepada
damit
dein
Gevögel
besser
wird.
Prefiro
se
rica
que
morrer
de
amor
Ich
bin
lieber
reich,
als
vor
Liebe
zu
sterben.
Disse
que
me
paga,
mas
paga
em
cash
Sagtest,
du
bezahlst
mich,
aber
zahl
in
bar.
Graças
a
sua
mina
se
tocou
Dank
deiner
Freundin
hat
sie
es
gemerkt
E
foi
atrás
de
uns
orgasmos
que
preste
und
sich
ein
paar
Orgasmen
geholt,
die
was
taugen.
Puta
que
pariu,
foi
só
eu
desencanar
Verdammt
nochmal,
kaum
hab
ich
dich
aufgegeben,
Que
agora
tu
procura
e
não
para
de
tontear
suchst
du
mich
jetzt
und
hörst
nicht
auf
zu
nerven.
Cadê
aquela
mina
que
você
estava
saindo
Wo
ist
denn
das
Mädel,
mit
dem
du
ausgegangen
bist?
Ela
te
deu
perdido,
pra
ontem
sair
comigo.
Sie
hat
dich
sitzen
lassen,
um
gestern
mit
mir
auszugehen.
Levanta
a
cabeça
príncipe
Richte
deinen
Kopf
auf,
Prinz,
O
clitóris
não
é
ai
die
Klitoris
ist
nicht
da.
E
se
tu
me
fizer
gozar
Und
wenn
du
mich
zum
Kommen
bringst,
No
fim
tu
é
quem
vai
sorrir
wirst
du
am
Ende
derjenige
sein,
der
lacht.
Lugar
de
mulher
é
onde
ela
quiser
Der
Platz
einer
Frau
ist
dort,
wo
sie
sein
will,
De
vacilão
como
você
é
abaixo
do
meu
pé
und
bei
einem
Trottel
wie
dir
ist
er
unter
meinem
Fuß.
Me
persegue
em
redes
sociais
mas
não
da
mais
Du
verfolgst
mich
in
sozialen
Netzwerken,
aber
das
geht
nicht
mehr.
No
topo
do
meus
snaps
me
querendo
um
pouco
mais
Oben
in
meinen
Snaps
willst
du
mich
ein
bisschen
mehr.
Parece
cachorro
la
na
padaria,
namorando
a
frangaria
Du
bist
wie
ein
Hund
in
der
Bäckerei,
der
das
Brathähnchen
anstarrt.
Quando
não
se
pode
ter,
é
quando
se
quer,
Wenn
man
etwas
nicht
haben
kann,
will
man
es
erst
recht,
Ser
humano
ama
essa
fita
Menschen
lieben
dieses
Spiel.
Ceis
tão
só
me
observando,
doidos
pra
eu
vacilar
Ihr
beobachtet
mich
nur,
verrückt
danach,
dass
ich
einen
Fehler
mache.
Querendo
me
criticar,
Vai
ser
ferrar
Wollt
mich
kritisieren,
verpisst
euch.
To
só
esperando
as
notas
pra
não
me
estressar
Ich
warte
nur
auf
die
Scheine,
um
mich
nicht
zu
stressen.
Sua
inveja
não
te
leva
a
nada,
nem
me
faz
ficar
parada
Dein
Neid
bringt
dich
nirgendwohin
und
hält
mich
nicht
auf.
Eu
vim
do
bonde
das
mas
ratas
Ich
komme
aus
der
Gang
der
übelsten
Ratten.
Cade
a
mina
que
você
estava
saindo?
Wo
ist
das
Mädel,
mit
dem
du
ausgegangen
bist?
Ela
te
deu
perdido
pra
ontem
sair
comigo
Sie
hat
dich
sitzen
lassen,
um
gestern
mit
mir
auszugehen,
Num
ménage
gostoso
com
o
seu
melhor
amigo
in
einer
geilen
Ménage
à
trois
mit
deinem
besten
Freund.
Ce
foi
3x
corno
pra
deixar
de
ser
fudido
Du
wurdest
dreimal
zum
Hahnrei
gemacht,
damit
du
aufhörst,
so
ein
Idiot
zu
sein.
Puta
que
pariu,
foi
só
eu
desencanar
Verdammt
nochmal,
kaum
hab
ich
dich
aufgegeben,
Que
agora
tu
procura
e
não
para
de
tontear
suchst
du
mich
jetzt
und
hörst
nicht
auf
zu
nerven.
Cadê
aquela
mina
que
você
estava
saindo
Wo
ist
denn
das
Mädel,
mit
dem
du
ausgegangen
bist?
Ela
te
deu
perdido,
pra
ontem
sair
comigo.
Sie
hat
dich
sitzen
lassen,
um
gestern
mit
mir
auszugehen.
Puta
que
pariu,
foi
só
eu
desencanar
Verdammt
nochmal,
kaum
hab
ich
dich
aufgegeben,
Que
agora
tu
procura
e
não
para
de
tontear
suchst
du
mich
jetzt
und
hörst
nicht
auf
zu
nerven.
Cadê
aquela
mina
que
você
estava
saindo
Wo
ist
denn
das
Mädel,
mit
dem
du
ausgegangen
bist?
Ela
te
deu
perdido,
pra
ontem
sair
comigo.
Sie
hat
dich
sitzen
lassen,
um
gestern
mit
mir
auszugehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Aik 47
дата релиза
25-09-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.