Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tutto Dorme (feat.Ghemon & Davide Shorty)
Alles schläft (feat. Ghemon & Davide Shorty)
Giù
nel
sottosuolo
tutto
dorme
Unten
im
Untergrund
schläft
alles
Giù
nel
sottosuolo
tutto
dorme
Unten
im
Untergrund
schläft
alles
Giù
nel
sottosuolo
tutto
dorme
Unten
im
Untergrund
schläft
alles
Il
giorno
cala
corde
Der
Tag
lässt
Stricke
herab
Ci
si
contorce
Man
windet
sich
In
certe
ore
delle
sera
che
diventan
notte
In
gewissen
Abendstunden,
die
zur
Nacht
werden
La
realtà
è
quell′animale
quindi
spesso
morde
Die
Realität
ist
dieses
Tier,
deshalb
beißt
sie
oft
Non
contano
le
cose
che
finiscon
prima,
Die
Dinge
zählen
nicht,
die
früher
enden,
Tanto
provo
col
rimpianto
o
con
la
disciplina
Ich
versuch's
sowieso
mit
Bedauern
oder
mit
Disziplin
Ma
bambina
il
piano
si
inclina
alle
volte
Aber
Mädchen,
die
Ebene
neigt
sich
manchmal
E
come
primo
tu
pensami
forte
Und
als
Erstes,
denk
fest
an
mich
In
ogni
istante
è
come
estate
In
jedem
Augenblick
ist
es
wie
Sommer
Anime
esposte,
bandiere
issate
Entblößte
Seelen,
gehisste
Flaggen
La
stanza
è
una
galera
ma
non
ha
le
grate,
Das
Zimmer
ist
ein
Kerker,
aber
ohne
Gitter,
La
testa
è
una
prigione
ma
il
discorso
evade.
Der
Kopf
ist
ein
Gefängnis,
aber
das
Gespräch
entkommt.
Chiodo
fisso
quanto
mi
stresso
Fixe
Idee,
wie
sehr
ich
mich
stresse
Quando
mi
inabisso
e
poi
di
solito
cresco
Wenn
ich
in
den
Abgrund
sinke
und
dann
normalerweise
wachse
Nella
risalita
mi
domando
a
che
prezzo
Beim
Wiederaufstieg
frage
ich
mich,
zu
welchem
Preis
Anche
se.
non
so,
ci
sto
passando
attraverso
Auch
wenn...
ich
weiß
nicht,
ich
gehe
da
gerade
durch
Non
mi
senti?
Sono
qui
Hörst
du
mich
nicht?
Ich
bin
hier
Siamo
soli,
credimi
Wir
sind
allein,
glaub
mir
Voglio
vivere
così
Ich
will
so
leben
Senza
meta
o
limiti
Ohne
Ziel
oder
Grenzen
Non
mi
senti?
Hörst
du
mich
nicht?
Siamo
soli
Wir
sind
allein
Siamo
soli
Wir
sind
allein
Adesso
che
d'
istinto
abbraccio
il
tuo
fiato,
Jetzt,
wo
ich
instinktiv
deinen
Atem
umarme,
Cullandolo
quasi
come
un
neonato,
Ihn
wiegend
fast
wie
ein
Neugeborenes,
Mentre
il
sole
ci
consiglia
il
da
farsi
Während
die
Sonne
uns
rät,
was
zu
tun
ist
Mi
rialzo
sul
bagnato
a
piccoli
passi
Ich
stehe
auf
dem
Nassen
wieder
auf,
mit
kleinen
Schritten
Non
è
che
sappia
a
cosa
vada
incontro
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
wüsste,
was
auf
mich
zukommt
Mi
basta
solo
averti
allora
sono
pronto.
Es
reicht
mir,
dich
zu
haben,
dann
bin
ich
bereit.
Qualunque
cosa
sia
Was
auch
immer
es
sei
Voglio
imparare
a
liberarne
la
poesia.
Ich
will
lernen,
die
Poesie
daraus
zu
befreien.
Riparati
dalla
pioggia
per
quanto
fitta,
Geschützt
vor
dem
Regen,
egal
wie
dicht
er
ist,
Nessuna
voglia
di
accettare
una
sconfitta,
Keine
Lust,
eine
Niederlage
zu
akzeptieren,
Dal
punto
in
cui
il
nostro
tempo
inizia
Von
dem
Punkt
an,
wo
unsere
Zeit
beginnt
Ed
ogni
ferita
si
cicatrizza,
Und
jede
Wunde
vernarbt,
In
questa
calma
fittizia,
In
dieser
trügerischen
Ruhe,
La
nostra
realtà
si
analizza
Wird
unsere
Realität
analysiert
Mentre
si
irrompe
Während
er
hereinbricht
La
tempesta
irrompe
Der
Sturm
bricht
herein
E
noi
ci
divertiamo
in
balia
delle
onde.
Und
wir
amüsieren
uns,
den
Wellen
ausgeliefert.
Non
mi
senti?
Sono
qui
Hörst
du
mich
nicht?
Ich
bin
hier
Siamo
soli,
credimi
Wir
sind
allein,
glaub
mir
Questa
notte
asciugherà
Diese
Nacht
wird
trocknen
Ogni
lacrima
che
ho
Jede
Träne,
die
ich
habe
Siamo
soli,
credimi
Wir
sind
allein,
glaub
mir
C′è
qualcuno?
sono
qui
Ist
da
jemand?
Ich
bin
hier
Voglio
vivere
così
Ich
will
so
leben
Senza
meta
o
limiti
Ohne
Ziel
oder
Grenzen
Non
mi
senti?
Hörst
du
mich
nicht?
Siamo
soli
Wir
sind
allein
Siamo
soli.
Wir
sind
allein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.