Текст и перевод песни Aitor - Niño Grande (feat. Santaflow)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niño Grande (feat. Santaflow)
Big Boy (feat. Santaflow)
Remember
en
el
beat,
ha
Remember
on
the
beat,
yeah
Creo
que
te
tengo
que
pedir
una
disculpa,
Key
I
think
I
owe
you
an
apology,
Key
Tu
sabes
que
no
suelo
tardar
tanto
nunca,
Key
You
know
I
don't
usually
take
this
long,
Key
Mientras
degustas
un
pancake
While
you're
enjoying
a
pancake
No
te
escuche
frente
un
PC,
estaba
en
un
bakestage
I
wasn't
in
front
of
a
PC,
I
was
backstage
Vengo
a
desmentir
embustes,
gordi
¿Cómo
lo
vez?
I'm
here
to
debunk
hoaxes,
baby,
how
you
seein'
it?
El
que
quiera
que
la
busque
infórmense
por
la
red
Whoever
wants
to
find
it
can
get
informed
online
No
quisiera
sonar
brusco
y
borde,
pero
es
que
eres
I
don't
wanna
sound
rude,
but
you're
De
las
personas
más
cortas
que
yo
he
conocido
en
la
vida
One
of
the
shortest
people
I've
ever
met
¿Te
dan
una
paga?
Are
you
on
an
allowance?
Nos
dices:
Que
pesados;
pero
tu
empiezas
siempre
You
say
"How
annoying";
but
you
always
start
it
Y
cuando
respondemos
te
haces
el
inocente
And
when
we
answer,
you
play
the
innocent
one
Me
insultaste
por
twitter,
yo
ni
te
conocía
You
insulted
me
on
Twitter,
I
didn't
even
know
you
Obtuviste
respuesta,
si
no
te
apetecía
You
got
a
response,
if
you
didn't
want
it
A
ver
cerrado
esa
bocasa,
así,
para
variar
You
should've
shut
your
trap,
just
for
a
change
Eres
activista
político
y
gamer
a
tiempo
parcial
You're
a
political
activist
and
part-time
gamer
Un
friki-rapero
y
un
critico,
también
justiciero
social
A
geek-rapper
and
a
critic,
also
a
social
justice
warrior
El
chico
que
siempre
reivindico
desde
su
querido
sofá
The
boy
who's
always
protesting
from
his
beloved
couch
Te
picaste
me
reí
cuando
dejo
de
tener
gracia
You
got
pissed
when
I
stopped
being
funny
Te
escribí
y
sugerí
frenar
la
parafernalia
I
wrote
to
you
and
suggested
you
stop
the
charade
Tu
respuesta
de
niñato
fue
tan
heavy
Your
childish
response
was
so
heavy
"Es
un
texto
muy
largo
me
espero
a
que
salga
la
peli"
"It's
a
very
long
text,
I'll
wait
for
the
movie
to
come
out"
Culpa
mía
porque
tu
minusvalía
te
limita
It's
my
fault
because
your
disability
limits
you
Debí
añadir
al
texto
dibujitos
y
viñetas
¡pues!
I
should've
added
drawings
and
cartoons
to
the
text,
duh!
Pedirle
a
un
z
que
lea
es
cruzar
la
raya
Asking
a
Z
to
read
is
crossing
the
line
Tu
no
prestas
atención
si
no
son
adultos
con
mayas
You
don't
pay
attention
if
it's
not
adults
with
tights
¡Y
es
que!,
por
eso
hice
oda
al
tonto
And
that's
why
I
made
an
ode
to
the
fool
Lo
mereciste
y
picaste
super
pronto
You
deserved
it
and
you
bit
super
fast
Llegaste
a
twittear
que
no
podías
dormir
You
even
tweeted
that
you
couldn't
sleep
No
veas
si
pude
reír,
ofendidito
es
poco
I
don't
know
if
I
could
laugh,
being
offended
is
not
enough
Yo
te
reto
a
lo
que
quieras
siendo
un
viejo
I
challenge
you
to
anything,
even
though
I'm
old
A
correr
o
a
un
buen
combate
de
boxeo
To
a
race
or
a
good
boxing
match
A
dar
placer
a
tu
mujer,
lo
que
quieras
podemos
hacer
To
pleasure
your
wife,
we
can
do
anything
you
want
Yo
con
las
manos
atadas,
esa
ventaja
te
dejo
I'll
have
my
hands
tied,
I'll
give
you
that
advantage
Yo
te
reto
a
que
me
mires
a
la
cara
I
challenge
you
to
look
me
in
the
eye
Sin
temblar
y
sin
que
apartes
la
mirada
Without
trembling
and
without
looking
away
A
que
salgas
de
tu
mundo
virtual,
de
las
faldas
de
mamá
To
leave
your
virtual
world,
mommy's
skirt
Y
te
enfrentes
al
mundo
real
And
face
the
real
world
A
pesar
de
ser
la
mascota
parece
que
mis
bocadillos
te
duelen
Despite
being
the
mascot
it
seems
my
words
hurt
you
Yo
no
tengo
nada
especial
pero
pude
viajar
a
cantar
mis
canciones
I
don't
have
anything
special
but
I
was
able
to
travel
and
sing
my
songs
A
México,
Argentina,
conciertos
yo
sólito
To
Mexico,
Argentina,
concerts
by
myself
No
tengo
ni
una
sola
colabo
en
mi
mejor
disco,
chico
I
don't
have
a
single
collab
on
my
best
album,
kid
Hablemos
de
tus
temas
personales
Let's
talk
about
your
personal
themes
No
te
centras
en
una
temática,
no
sabes
You
don't
focus
on
one
topic,
you
don't
know
how
Y
puede
que
engañes
a
chavales
And
you
might
be
fooling
kids
Cuando
sueltan
frases
pseudointelectuales
When
they
drop
pseudo-intellectual
phrases
No
puedes
engañar
a
alguien
de
treinta
You
can't
fool
a
thirty-year-old
Se
nota
demasiado
que
no
tienes
experiencias
It's
too
obvious
that
you
have
no
experience
Y
eso
es
lo
que
ocurre
si
no
te
despegas
nunca
de
la
misma
pantalla
And
that's
what
happens
if
you
never
leave
the
same
screen
La
vida
transcurre
pero
no
maduras,
solo
eres
un
niño
con
barba
Life
goes
by
but
you
don't
mature,
you're
just
a
kid
with
a
beard
El
típico
que
dice
que
el
sistema
le
ha
obligado
a
tener
The
typical
guy
who
says
the
system
forced
him
to
have
Vídeojuegos
caros
smartphone
ropa
de
marca
y
eso
Expensive
video
games,
smartphones,
brand
name
clothes
and
all
that
Encima
lo
que
quieres
es
adoctrinarnos
diciendo
que
On
top
of
that
you
want
to
indoctrinate
us
by
saying
that
Eres
esclavo
de
este
sistema
malvado,
un
preso
You're
a
slave
to
this
evil
system,
a
prisoner
¡Por
supuesto
que
eso
es
doble
moral!
Of
course
that's
hypocritical!
Vives
mejor
que
quieres
y
no
te
paras
de
quejar
You
live
better
than
you
want
and
you
don't
stop
complaining
La
pasta
que
tu
tienes
viene
de
multinacionales
The
money
you
have
comes
from
multinationals
Ni
siquiera
sabes
lo
que
significa
currar
You
don't
even
know
what
it
means
to
work
En
algo
que
no
te
gusta...
O
puede
que
si
At
something
you
don't
like...
Or
maybe
you
do
Puede
que
estés
aburrido
de
hacer
canciones
así
Maybe
you're
bored
of
making
songs
like
that
Yo
tengo
amigos
que
estuvieron
ahí
metidos
I
have
friends
who
were
in
that
scene
Y
ellos
me
han
reconocido
poco
a
poco
que
querían
salir
And
they
have
admitted
to
me
little
by
little
that
they
wanted
to
get
out
Al
menos
tuvieron
huevos
At
least
they
had
the
balls
¡la
vida
tiene
riesgos!
Life
has
risks!
Aunque
no
te
atrevas
deberías
dar
conciertos
Even
if
you
don't
dare
you
should
do
concerts
No
me
seas
tan
paleto,
venderías
más
boletos
Don't
be
so
lame,
you'd
sell
more
tickets
Porque
al
niño
que
ira
al
verte
lo
acompañaran
sus
viejos
Because
the
kid
who'd
go
to
see
you
would
be
accompanied
by
his
parents
Viajemos
al
pasado
¡que
desastre!
Let's
travel
to
the
past,
what
a
disaster!
Dices
que
esta
probado
que
nunca
me
contestaste
You
say
it's
proven
that
you
never
replied
to
me
Pues
subiste
un
twitt
con
adelanto
del
tema
que
después
sacaste
But
you
uploaded
a
tweet
with
a
preview
of
the
track
you
released
afterwards
Le
faltaba
la
mitad
eso
lo
obviaste
It
was
missing
half
of
it,
you
obviated
that
Comprueben
que
yo
les
espero
Check
it,
I'll
wait
for
you
Y
es
que
hay
que
ser
mentiroso,
mezquino
y
rastrero
You
gotta
be
a
liar,
petty
and
vile
¿No
quieres
dinero
de
este
beef?
Pedazo
de
gorda
You
don't
want
money
from
this
beef?
You
fat
pig
Resulta
que
el
anterior
lo
subiste
a
esa
plataforma
It
turns
out
you
uploaded
the
previous
one
to
that
platform
Que
te
paga
por
canción
¿nos
quieres
tomar
el
pelo?
That
pays
you
per
song,
are
you
kidding
me?
Tus
batallas
son
copiadas,
no
se
te
ha
ocurrido
a
ti
Your
battles
are
copied,
it
hasn't
happened
to
you
Usas
marcas
registradas
y
ese
flow
es
del
chojin
You
use
registered
trademarks
and
that
flow
is
from
El
Chojin
¿Y
dices
que
lo
que
haces
es
completa
mente
nuevo?
And
you
say
what
you
do
is
completely
new?
¡Bitch
please!
Bitch
please!
Yo
te
reto
a
lo
que
quieras
siendo
un
viejo
I
challenge
you
to
anything,
even
though
I'm
old
A
correr
o
a
un
buen
combate
de
boxeo
To
a
race
or
a
good
boxing
match
A
dar
placer
a
tu
mujer,
lo
que
quieras
podemos
hacer
To
pleasure
your
wife,
we
can
do
anything
you
want
Yo
con
las
manos
atadas,
esa
ventaja
te
dejo
I'll
have
my
hands
tied,
I'll
give
you
that
advantage
Yo
te
reto
a
que
me
mires
a
la
cara
I
challenge
you
to
look
me
in
the
eye
Sin
temblar
y
sin
que
apartes
la
mirada
Without
trembling
and
without
looking
away
A
que
salgas
de
tu
mundo
virtual,
de
las
faldas
de
mamá
To
leave
your
virtual
world,
mommy's
skirt
Y
te
enfrentes
al
mundo
real
And
face
the
real
world
RIP
es
una
puta
mierda
podrida
RIP
is
a
rotten
piece
of
shit
Donde
cambias
los
acentos
porque
sabes
que
no
te
riman
Where
you
change
the
accents
because
you
know
they
don't
rhyme
No
se
dice:
Nomina,
se
dice:
Nómina
You
don't
say:
Nomina,
you
say:
Nómina
Ni
las
metáforas
pillan
mangina
Not
even
the
metaphors
get
it,
you
sissy
Pero
tienes
razón
santa
sugirió
meterte
el
pene
But
you're
right,
Santa
suggested
to
shove
your
penis
En
su
doble
tempo
y
la
verdad
no
se
porque
lo
hizo
In
his
double
time
and
I
honestly
don't
know
why
he
did
it
Hasta
cuesta
creer
que
puedas
gustarle
a
las
mujeres
It's
hard
to
believe
that
women
could
even
like
you
Tienes
la
testosterona
igual
que
Mario
Vaquerizo
You
have
the
same
testosterone
as
Mario
Vaquerizo
Por
cierto
yo
tengo
una
teoría
con
respecto
a
lo
del
By
the
way,
I
have
a
theory
about
the
Doble
tempo
que
al
final
no
apareció
en
tu
métrica
Double
time
that
didn't
appear
in
your
metrics
Pienso
que
no
eres
capaz
de
dar
argumentos
I
think
you're
not
capable
of
giving
arguments
Y
aunque
fuesen
ciertos
pueden
rapearse
con
más
técnica
And
even
if
they
were
true,
they
could
be
rapped
with
more
technique
¡Y
no
sabes!
And
you
don't
know!
Parece
que
los
abuelos
pueden
rapear
mucho
más
rápido
It
seems
that
grandparents
can
rap
much
faster
No
tengo
la
culpa
de
que
seas
sedentario
It's
not
my
fault
you're
sedentary
Y
tengas
el
apetito
de
un
hipopótamo
And
have
the
appetite
of
a
hippopotamus
Quieres
hablar
de
mi
contenido
con
la
narrativa
You
want
to
talk
about
my
content
with
the
narrative
De
que
mis
canciones
son
misoginias
That
my
songs
are
misogynistic
Es
otra
mentira
solo
tienes
que
buscar
un
poco
That's
another
lie,
you
just
have
to
search
a
little
Para
encontrarte
mil
temáticas
To
find
a
thousand
themes
Tu
superioridad
moral
es
una
bazofia
Your
moral
superiority
is
bullshit
Hay
un
poco
de
canción
en
tu
demagogia
There's
a
bit
of
song
in
your
demagoguery
¿Me
vas
a
dar
lecciones
de
vida
tu
a
mi?
You
gonna
give
me
life
lessons?
¿Cómo
lo
haras
me
contaras
lo
que
has
vivido
en
los
Sims?
How
will
you
do
it,
will
you
tell
me
about
your
life
in
The
Sims?
En
fin,
te
diré
algo
que
quizá
no
sepas
lerdo
Anyway,
I'll
tell
you
something
you
may
not
know,
slowpoke
Cuando
viajas
mucho
se
te
pegan
los
acentos
When
you
travel
a
lot
you
pick
up
accents
Por
eso
digo
wey
también
decimos
parce
That's
why
I
say
"wey",
we
also
say
"parce"
Decir
que
lo
fingimos
es
de
ser
un
ignorante
To
say
we're
faking
it
is
ignorant
Que
no
nos
quieren
en
España
es
relativo
That
they
don't
like
us
in
Spain
is
relative
Pues
poco
a
poco
esta
surgiendo
un
publico
distinto
Well,
little
by
little
a
different
audience
is
emerging
Y
entre
otras
cosas
ocurre
por
un
motivo
And
among
other
things
it
happens
for
one
reason
Por
posicionarnos
contra
vuestro
falso
progresismo
For
positioning
ourselves
against
your
fake
progressivism
Nunca
tuvimos
miedo
¡vienen
ordas
a
lincharnos!
We
were
never
afraid,
hordes
come
to
lynch
us!
Que
vengan
por
nosotros
con
antorchas
o
con
iPhones
Let
them
come
for
us
with
torches
or
iPhones
Eres
pijo
prepotente
y
comunista
(puto
falso)
You're
posh,
arrogant
and
communist
(fucking
fake)
Demasiado
condescendiente
con
las
chicas
(como
tantos)
Too
condescending
with
girls
(like
so
many
others)
¿Sabas
que?
Me
lo
pones
demasiado
fácil,
Key
You
know
what?
You're
making
this
way
too
easy
for
me,
Key
Puede
ser
que
tus
seguidores
me
escuchen
y,
hey
Maybe
your
followers
will
listen
to
me
and,
hey
Descubren
que
eres
fake,
el
señor
falacias
They'll
discover
that
you're
fake,
Mr.
Fallacy
Les
gustare
más
y
al
final
te
darán
las
gracias
They'll
like
me
more
and
in
the
end
they'll
thank
you
Haz
dicho
una
verdad
¡es
un
milagro!
Enhorabuena
You've
said
a
truth,
it's
a
miracle!
Congratulations
El
vídeo
lyric
de
el
artesano
es
muy
malo
si
da
pena
The
lyric
video
for
El
Artesano
is
really
bad,
it's
embarrassing
Lo
importante
es
el
interior
y
tu
condena
What
matters
is
the
inside
and
your
condemnation
Es
que
eres
demasiado
feo
por
dentro
y
por
fuera
Is
that
you're
too
ugly
inside
and
out
Quieres
ir
de
interesante
y
de
elegante,
todo
ética
You
want
to
be
interesting
and
elegant,
all
ethical
Y
le
pides
a
la
gente
que
rechace
las
polémicas
And
you
ask
people
to
reject
controversies
Pero
son
las
mismas
que
tu
empezaste
But
they're
the
same
ones
you
started
Llego
el
beef
y
tu
contestaste,
esto
te
queda
grande
The
beef
arrived
and
you
answered,
this
is
too
big
for
you
Mejor
sigue
haciendo
lo
de
las
batallas
épicas
You
better
keep
doing
the
epic
battles
thing
He
visto
tu
entrevista
con
Tiparraco
S.A
I
saw
your
interview
with
Tiparraco
S.A
Me
parto
de
la
risa
viéndote
titubear
I
crack
up
watching
you
hesitate
Pues
cuando
te
preguntan
si
has
copiado
tu
canal
Well,
when
they
ask
you
if
you
copied
your
channel
Yo
te
reto
a
lo
que
quieras
siendo
un
viejo
I
challenge
you
to
anything,
even
though
I'm
old
A
correr
o
a
un
buen
combate
de
boxeo
To
a
race
or
a
good
boxing
match
A
dar
placer
a
tu
mujer,
lo
que
quieras
podemos
hacer
To
pleasure
your
wife,
we
can
do
anything
you
want
Yo
con
las
manos
atadas,
esa
ventaja
te
dejo
I'll
have
my
hands
tied,
I'll
give
you
that
advantage
Yo
te
reto
a
que
me
mires
a
la
cara
I
challenge
you
to
look
me
in
the
eye
Sin
temblar
y
sin
que
apartes
la
mirada
Without
trembling
and
without
looking
away
A
que
salgas
de
tu
mundo
virtual,
de
las
faldas
de
mamá
To
leave
your
virtual
world,
mommy's
skirt
Y
te
enfrentes
al
mundo
real
And
face
the
real
world
Fíjate
la
diferencia
y
reconoce
tu
miseria
Look
at
the
difference
and
acknowledge
your
misery
Deja
de
tomar
a
la
gente
por
tonta
Stop
taking
people
for
fools
Se
lo
que
la
peña
quiere,
que
te
tire
y
que
te
duela
I
know
what
people
want,
for
me
to
knock
you
down
and
make
you
hurt
Pero
eso
no
quita
que
lo
reconozca
But
that
doesn't
take
away
from
the
fact
that
you
have
to
admit
it
No
tienes
en
inteligencia
pa'
dejarme
en
evidencia
You
don't
have
the
intelligence
to
make
a
fool
of
me
Por
eso
te
inventas
argumentos
contra
That's
why
you
make
up
arguments
against
Mi
persona
pero
toma
la
broma
te
salió
cara
My
person,
but
take
the
joke,
it
backfired
Tu
carrera
es
una
cosa
vergonzosa
Your
career
is
an
embarrassment
Que
te
compares
con
Lil
Dicky
si
es
curioso
That
you
compare
yourself
to
Lil
Dicky
is
curious
La
diferencia
es
que
al
menos
el
si
que
es
gracioso
The
difference
is
that
at
least
he
is
funny
A
ver
tu
también
en
cierta
medida
Well,
you
too,
to
some
extent
Pero
nos
reímos
de
ti
no
contigo
porque
eres
penoso
But
we
laugh
at
you,
not
with
you,
because
you're
pathetic
Hay
gente
que
no
entiende
y
yo
suspiro
There
are
people
who
don't
understand
and
I
sigh
No
he
dicho
que
el
entretenimiento
sea
ningún
cáncer
I
haven't
said
that
entertainment
is
cancer
Pero
hay
obras
de
arte
como
El
viaje
de
Chiriro
But
there
are
works
of
art
like
Spirited
Away
Y
hay
mierdas
sin
cariño
como
Capitana
Marvel
And
there's
loveless
shit
like
Captain
Marvel
La
verdad
pienso
que
no
tienes
capacidad
auto-critica
Honestly,
I
don't
think
you
have
the
capacity
for
self-criticism
Y
yo
ya
he
perdido
el
tiempo
demasiado
And
I've
already
wasted
too
much
time
Voy
hablar
a
la
gente
que
ha
venido
a
escuchar
esta
replica
I'm
going
to
talk
to
the
people
who
came
to
listen
to
this
reply
Y
tal
vez
puedan
estar
equivocados
And
maybe
they're
wrong
Siempre
hice
lo
que
quise
y
no
he
encajaba
muy
bien
en
el
rap
I
always
did
what
I
wanted
and
I
didn't
fit
in
very
well
in
rap
Los
mandamientos
de
la
secta
del
hip-hop
me
daban
igual
The
commandments
of
the
hip-hop
sect
didn't
matter
to
me
Aquí
cada
cual
puede
rapear
to'
lo
que
le
salga
de
ahí
abajo
Here
everyone
can
rap
whatever
comes
out
of
their
ass
Me
importa
una
carajo
si
es
rap
gamer
o
pop
comercial
I
don't
give
a
damn
if
it's
gamer
rap
or
commercial
pop
(Ahora
bien)
Si
me
preguntan
si
es
lo
igual
de
artístico
(Now
then)
If
you
ask
me
if
it's
as
artistic
Su
rap
de
Tarzan
que
alguna
canción
de
Yelawolf
His
Tarzan
rap
as
any
Yelawolf
song
Les
diré:
No
I'll
tell
you:
No
Por
ponerlo
en
un
nivel
más
justo
Fibonacci
es
un
insulto
To
put
it
on
a
fairer
level,
Fibonacci
is
an
insult
Comparado
con
Soliloquio
Compared
to
Soliloquy
Por
motivos
objetivos
no
fanáticos
For
objective
reasons,
not
fanatical
ones
El
rima
cualquier
cosa
y
no
se
ciñe
una
temática
He
rhymes
anything
and
doesn't
stick
to
a
theme
Te
habla
de
sentimientos
aleatorios
después
te
habla
de
competí
He
talks
to
you
about
random
feelings
then
he
talks
to
you
about
competing
Después
feminismo,
todo
en
la
misma
platica
(paquete)
Then
feminism,
all
in
the
same
chat
(package)
El
rap-friki
es
divertido
perfecto
Geek-rap
is
fun,
perfect
No
le
deseo
el
mal
a
quien
lo
haga
y
con
esto
I
don't
wish
ill
on
whoever
does
it
and
with
this
Quiero
aclarar
que
a
mi
rival
se
le
nota
un
defecto
I
want
to
clarify
that
my
opponent
has
a
flaw
El
quiere
ser
reconocido
como
un
artista
completo
He
wants
to
be
recognized
as
a
complete
artist
Y
se
avergüenza
And
he's
ashamed
Estoy
explicando
cosas
obvias
I'm
explaining
obvious
things
Por
eso
siempre
busca
aprobación
de
viejas
glorias
That's
why
he
always
seeks
approval
from
old
glories
Por
eso
se
la
chupa
a
los
raperos,
conozco
a
muchos
de
ellos
That's
why
he
sucks
up
to
rappers,
I
know
a
lot
of
them
Y
os
seré
sincero,
son
todos
idiotas
And
I'll
be
honest
with
you,
they're
all
idiots
Si
le
gusta
el
friki-rap
no
veo
la
necesidad
If
you
like
geek-rap
I
don't
see
the
need
De
tenerlo
que
explicar
a
cada
instante
To
have
to
explain
it
every
second
Más
si
veo
inseguridad
por
parte
de
mi
rival
More
so
if
I
see
insecurity
on
the
part
of
my
opponent
No
voy
a
tener
piedad
¡voy
a
matarle!
I'm
not
going
to
have
mercy,
I'm
going
to
kill
him!
Ya
paso
la
Navidad
más
les
voy
a
regalar
Christmas
is
over,
I'm
still
going
to
give
you
Esta
dosis
de
verdad,
inigualable
This
dose
of
truth,
unparalleled
Vuestra
gran
celebridad
no
vive
en
la
realidad
Your
great
celebrity
doesn't
live
in
reality
El
creció
sin
madurar,
es
un
niño
grande
He
grew
up
without
maturing,
he's
a
big
boy
Yo
te
reto
a
lo
que
quieras
siendo
un
viejo
I
challenge
you
to
anything,
even
though
I'm
old
A
correr
o
a
un
buen
combate
de
boxeo
To
a
race
or
a
good
boxing
match
A
dar
placer
a
tu
mujer,
lo
que
quieras
podemos
hacer
To
pleasure
your
wife,
we
can
do
anything
you
want
Yo
con
las
manos
atadas,
esa
ventaja
te
dejo
I'll
have
my
hands
tied,
I'll
give
you
that
advantage
Yo
te
reto
a
que
me
mires
a
la
cara
I
challenge
you
to
look
me
in
the
eye
Sin
temblar
y
sin
que
apartes
la
mirada
Without
trembling
and
without
looking
away
A
que
salgas
de
tu
mundo
virtual,
de
las
faldas
de
mamá
To
leave
your
virtual
world,
mommy's
skirt
Y
te
enfrentes
al
mundo
real
And
face
the
real
world
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aitor Herrada Aguilera, Héctor García Vega, Ivan Santos Ortiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.