Текст и перевод песни Aitor feat. Santaflow - El Lado Oscuro de la Fiesta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Lado Oscuro de la Fiesta
The Dark Side of the Party
Si
en
antros
te
dan
licor
de
garrafón
If
in
clubs
they
give
you
cheap
liquor
En
casa
tengo
vino
caro
y
chuletón
At
home,
I
have
expensive
wine
and
a
steak
A
tontas
ebrias
resistiéndose
un
montón
Tons
of
drunk
chicks
putting
up
a
fight
Prefiero
chicas
sobrias
folladoras
de
vocación
I
prefer
sober
chicks
who
are
freaks
by
vocation
A
veces
la
fiesta
no
es
como
la
imaginamos
(no)
Sometimes
the
party
is
not
like
we
imagine
(no)
A
veces
la
fiesta
no
es
como
en
los
videoclips
americanos
(no
no)
Sometimes
the
party
is
not
like
in
American
music
videos
(no
no)
La
expectativa
puede
ser
inversamente
proporcional
a
la
realidad
(Hee!!)
Expectation
can
be
inversely
proportional
to
reality
(Hee!!)
Y
vengo
a
contártelo,
(ja!)yo
vengo
a
contártelo
(ja!)
And
I'm
here
to
tell
you,
(ha!)
I'm
here
to
tell
you
(ha!)
Vengo
a
contártelo,
(ja!)yo
vengo
a
contártelo
(ja!)
I'm
here
to
tell
you,
(ha!)
I'm
here
to
tell
you
(ha!)
Directamente
desde
los
años
veinte
al
presente
Straight
from
the
1920s
to
the
present
(Vente),
deja
que
te
cuente
(jaja!!)
(dice!)
(Come
on),
let
me
tell
you
(haha!!)
(says!)
Han
abierto
una
disco
en
el
centro
They
opened
a
club
in
the
center
Ese
sitio
es
lo
más
del
momento
That
place
is
the
hottest
thing
right
now
El
lugar
donde
va
lo
más
cool
The
place
where
the
coolest
people
go
Es
el
club
del
glamour
y
yo
quiero
estar
dentro
It's
the
glamour
club
and
I
want
to
be
in
Me
preparo,
me
ducho
y
no
paro
I
get
ready,
I
shower
and
I
don't
stop
Es
que
ya
me
imagino
ligando
rodeado
I
can
already
imagine
myself
flirting
surrounded
De
chicas
preciosas
bailando
a
mi
lado
By
beautiful
chicks
dancing
by
my
side
Bebiéndome
un
coctel
muy
caro,
así
que
Drinking
a
very
expensive
cocktail,
so
Voy
subiéndome
al
carro,
happy,
ya
llevo
I'm
getting
on
board,
happy,
I'm
already
Hora
y
media
buscando
parking,
pe-pero
An
hour
and
a
half
looking
for
parking,
bu-but
Seguro
que
después
del
apuro
Surely
after
the
rush
Si
me
apresuro
llego
a
tiempo
en
el
momento
oportuno
If
I
hurry
I'll
get
there
on
time
at
the
right
time
Lo
conseguí,
(Huu!)
voy
llegando
a
la
entrada
I
made
it,
(Huu!)
I'm
arriving
at
the
entrance
La
cola
se
extiende
en
toda
la
manzana
The
line
stretches
across
the
whole
block
No
mola...
si
hace
falta
me
espero
It
doesn't
look
good...
if
I
have
to
I'll
wait
Y
después
de
dos
horas
me
para
el
portero,
(¿por
qué?)
And
after
two
hours
the
bouncer
stops
me,
(why?)
Si
en
antros
te
dan
licor
de
garrafón
If
in
clubs
they
give
you
cheap
liquor
En
casa
tengo
vino
caro
y
chuletón
At
home
I
have
expensive
wine
and
steak
A
tontas
ebrias
resistiéndose
un
montón
Tons
of
drunk
chicks
putting
up
a
fight
Prefiero
chicas
sobrias
folladoras
de
vocación
I
prefer
sober
chicks
who
are
freaks
by
vocation
Si
quieres
salir
a
la
disco
de
moda
If
you
want
to
go
out
to
the
trendy
club
El
fin
de
semana,
te
vas
a
arruinar
On
the
weekend,
you're
going
to
break
the
bank
Si
vas
a
beber,
tendrás
que
tomar
un
taxi
If
you're
going
to
drink,
you'll
have
to
take
a
taxi
De
ida
y
vuelta,
empieza
a
sumar
There
and
back,
start
adding
up
Aunque
hay
necios
que
se
juegan
la
vida
Although
there
are
fools
who
risk
their
lives
Y
de
paso,
también
la
de
los
demás
And
by
the
way,
also
those
of
others
Y
no
van
a
ahorrar,
tendrán
que
pagar
gasolina
And
they
won't
save,
they'll
have
to
pay
for
gas
Y
el
parking
en
el
local
And
parking
at
the
place
La
entrada
será
un
dineral
The
entrance
fee
will
be
a
fortune
Y
eso
si
tienes
suerte
y
te
dejan
entrar
And
that's
if
you're
lucky
and
they
let
you
in
Y
encima
el
alcohol
está
adulterado
And
on
top
of
that
the
alcohol
is
adulterated
La
cruda
resaca
será
letal
The
hangover
will
be
lethal
Copas
de
veneno
que
cuestan
una
fortuna
Glasses
of
poison
that
cost
a
fortune
Y
no
te
tomarás
sólo
una
And
you're
not
going
to
have
just
one
Y
es
algo
normal,
para
soportar
And
it's
normal,
to
put
up
with
A
tanto
borracho
te
has
de
anestesiar
So
many
drunks
you
have
to
anesthetize
yourself
Yo
soy
perro
viejo,
ya
me
lo
sé
I'm
an
old
dog,
I
know
it
already
No
voy
caer,
pues
ya
me
cansé
I'm
not
going
to
fall,
because
I'm
tired
already
Pienso
en
lo
que
de
verdad
quiero
hacer
I
think
about
what
I
really
want
to
do
Y
te
juro
que
no
es
bailar
ni
beber
(Bien!)
And
I
swear
to
you
it's
not
dancing
or
drinking
(Good!)
Puede
que
haya
nenas
que
tan
sólo
quieran
bailar
There
may
be
babes
who
just
want
to
dance
O
que
les
llene
de
satisfacción
saber
que
pueden
hinchar
Or
that
it
fills
them
with
satisfaction
to
know
they
can
inflate
Los
huevos
y
la
verga
de
los
hombres
en
el
lugar
The
balls
and
dicks
of
the
men
in
the
place
Para
dejarlos
enfriar,
pero
nosotros
queremos
coronar
To
let
them
cool
down,
but
we
want
to
crown
Si
en
antros
te
dan
licor
de
garrafón
If
in
clubs
they
give
you
cheap
liquor
En
casa
tengo
vino
caro
y
chuletón
At
home
I
have
expensive
wine
and
steak
A
tontas
ebrias
resistiéndose
un
montón
Tons
of
drunk
chicks
putting
up
a
fight
Prefiero
chicas
sobrias
folladoras
de
vocación
I
prefer
sober
chicks
who
are
freaks
by
vocation
Gigante
rumano,
mirada
asesina
Giant
Romanian,
murderous
gaze
Me
dice
("chaval
te
perdono
la
vida
He
tells
me
("kid
I'll
spare
your
life
Diez
euros
la
entrada,
tú
deja
propina")
Ten
euros
entry,
leave
a
tip")
Me
trago
mi
orgullo
y
me
incluyo
en
la
pista,
pa
dentro
I
swallow
my
pride
and
join
the
dance
floor,
let's
go
in
Hoy
me
siento
un
sex
symbol
Today
I
feel
like
a
sex
symbol
Reviviendo
algún
vídeo
de
Pitbull
Reliving
some
Pitbull
video
Si
no
fuera
porque
hay
tanta
gente
If
it
weren't
for
so
many
people
Y
parece
que
soy
una
bola
de
pinball
And
it
seems
like
I'm
a
pinball
Con
golpes,
codazos,
y
peste
a
sobaco
With
blows,
elbows,
and
lots
of
stench
En
el
baño
hay
deshechos
y
huele
a
tabaco
In
the
bathroom
there's
waste
and
it
smells
like
tobacco
Hay
"petaos"
de
gimnasio
luciendo
su
brazo
There
are
gym
"jocks"
showing
off
their
arms
Te
tiran
el
vaso
cuando
van
andando
They
throw
their
glass
at
you
when
they
walk
by
Y
no
puedo
llegar
ni
de
coña
hasta
el
barman
And
I
can't
even
get
to
the
bartender
Una
chica
más
gorda
que
Cartman
A
chick
fatter
than
Cartman
Quiere
darme
un
besito
en
la
boca
Wants
to
give
me
a
little
kiss
on
the
mouth
Me
tira
la
copa
encima
de
la
ropa
y
se
larga
Throws
her
drink
on
my
clothes
and
leaves
¿Quién
me
manda
venir?
Who
told
me
to
come?
No
me
imaginaba
lo
que
iba
a
sufrir
I
didn't
imagine
what
I
was
going
to
suffer
Las
pibas
son
divas,
no
quieren
jugar
The
babes
are
divas,
they
don't
want
to
play
Te
apartan
con
dedos
índice
y
pulgar
They
push
you
away
with
their
index
and
thumbs
Si
decides
bailar
puede
que
te
desmayes
If
you
decide
to
dance
you
might
get
hurt
Al
final
me
salgo
pa-la
calle
In
the
end
I
leave
for
the
street
El
lugar
no
se
parece
en
nada
The
place
doesn't
look
anything
like
A
la
publicidad
que
venía
en
el
flyer
The
publicity
that
came
in
the
flyer
Si
en
antros
te
dan
licor
de
garrafón
If
in
clubs
they
give
you
cheap
liquor
En
casa
tengo
vino
caro
y
chuletón
At
home
I
have
expensive
wine
and
steak
A
tontas
ebrias
resistiéndose
un
montón
Tons
of
drunk
chicks
putting
up
a
fight
Prefiero
chicas
sobrias
folladoras
de
vocación
I
prefer
sober
chicks
who
are
freaks
by
vocation
No
pienso
dejarme
el
sueldo
por
una
posibilidad
I'm
not
going
to
spend
my
salary
for
a
chance
De
cogerme
a
una
tipeja
a
la
que
tendría
que
soportar
To
get
with
a
chick
I
would
have
to
put
up
with
Es
superficial,
pero
es
que
no
hay
más,
¿A
quién
coño
quieren
engañar?
It's
superficial,
but
there's
nothing
else,
who
the
hell
are
they
trying
to
fool?
Si
estás
en
un
sitio
donde
para
comunicarte
al
oído
tienes
que
gritar
If
you're
in
a
place
where
you
have
to
shout
to
communicate
in
someone's
ear
La
masa
necesita
ir
colocada
para
ligar,
mientras
The
masses
need
to
be
high
to
flirt,
while
Los
hombres
se
desesperan,
las
mujeres
se
hacen
de
rogar
Men
get
desperate,
women
play
hard
to
get
Apesta
a
machismo
y
sé
lo
que
digo,
yo
antes
salía
y
te
puedo
contar
It
stinks
of
machismo
and
I
know
what
I'm
talking
about,
I
used
to
go
out
and
I
can
tell
you
Que
en
discotecas
y
bares
de
copas
jamas
conocí
una
persona
especial
That
in
discos
and
bars
I
never
met
a
special
person
Todos
al
club
como
si
no
hubiese
nada
mejor
que
hacer
en
la
vida
Everyone
to
the
club
as
if
there
was
nothing
better
to
do
in
life
Llámame
raro,
pero
en
mi
imaginación
hay
diversión
alternativa
Call
me
weird,
but
in
my
imagination
there
is
alternative
fun
Si
quieres
ligar,
experimentar,
es
fácil,
tan
sólo
tienes
que
buscar
If
you
want
to
flirt,
experiment,
it's
easy,
you
just
have
to
search
Hay
gente
que
tiene
las
cosas
muy
claras
y
no
necesita
disimular
There
are
people
who
are
very
clear
about
things
and
don't
need
to
pretend
Contacto
en
las
redes
sociales,
damas
liberales
y
muy
decididas
Contact
on
social
media,
liberal
and
very
determined
ladies
Hablamos
un
poco,
quedamos,
cenamos,
follamos
hasta
que
amanezca
el
día
We
talk
a
little,
we
stay,
we
dine,
we
fuck
until
dawn
Si
en
antros
te
dan
licor
de
garrafón
If
in
clubs
they
give
you
cheap
liquor
En
casa
tengo
vino
caro
y
chuleton
At
home
I
have
expensive
wine
and
steak
A
tontas
ebrias
resistiéndose
un
montón
Tons
of
drunk
chicks
putting
up
a
fight
Prefiero
chicas
sobrias
folladoras
de
vocación
I
prefer
sober
chicks
who
are
freaks
by
vocation
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aitor, Santaflow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.