Текст и перевод песни Aitor feat. Norykko & Juan G - La Sal en la Herida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Sal en la Herida
The Salt in the Wound
Yo
soy
lo
mejor
que
te
puede
pasar
en
la
vida
I'm
the
best
thing
that
could
ever
happen
to
you
Yo
soy
el
dolor
que
te
mata,
la
sal
en
la
herida
I'm
the
pain
that
kills
you,
the
salt
in
the
wound
Yo
soy
tu
gran
debilidad
y
aunque
estoy
escondida
I'm
your
greatest
weakness,
and
though
I'm
hidden
Nunca
sabrás
cuando
llego
y
tampoco
cuando
me
voy
You'll
never
know
when
I
arrive,
nor
when
I
leave
¡Ey!
Vengo
del
fondo
Hey!
I
come
from
the
depths
A
juzgar
la
forma
en
la
que
tos'
me
juzguéis
To
judge
the
way
you
all
judge
me
¿Veis?
No
me
falta
el
aliento
See?
I'm
not
short
of
breath
Y
digo
lo
que
pienso
pa'
que
os
molestéis
And
I
say
what
I
think
just
to
annoy
you
Tengo
intolerancia
al
recuerdo
I
have
an
intolerance
to
memories
Yo
vivo
en
cada
momento
I
live
in
every
moment
En
un
estado
mental
de
que
es
el
final
In
a
mental
state
that
it's
the
end
...es
el
final
del
principio
del
cuento
de
forma
casual
...it's
the
end
of
the
beginning
of
the
story,
casually
Antes
miradas
tiradas
con
odio
Before,
glances
thrown
with
hatred
Saliendo
del
folio
suenan
tan
distantes
Coming
out
of
the
page,
they
sound
so
distant
Y
es
que
no
se
comprende
And
it's
not
understood
Como
vives
controlando
esa
serpiente
How
you
live
controlling
that
serpent
Que
revive
con
el
odio
y
su
simiente
That
revives
with
hatred
and
its
seed
Que
te
puede
matar
¿sabes?
That
can
kill
you,
you
know?
Te
puede
matar,
¡Matar!
It
can
kill
you,
Kill!
Yo
vengo
de
vuelta,
chaval
I'm
back,
kid
La
vida
del
mal
no
me
puede
asustar
The
life
of
evil
can't
scare
me
He
pegao'
tantos
tragos
I've
had
so
many
drinks
Que
los
que
no
pago
me
saben
fatal
That
the
ones
I
don't
pay
for
taste
awful
to
me
Fatal,
faltas
tú
Awful,
you're
missing
Y
aunque
vengo
del
sur
And
even
though
I
come
from
the
south
Vivo
contento
desde
que
no
siento
I
live
happily
since
I
don't
feel
Llevando
mi
cora
dentro
de
un
iglú
Carrying
my
heart
inside
an
igloo
Si
curas
tu
mente,
supura
la
espuma
If
you
heal
your
mind,
the
foam
oozes
Que
impura
brota
en
tu
vientre
That
impure
sprouts
in
your
belly
Y
resuma
del
odio
que
habita
en
tu
subconsciente
And
summarizes
the
hatred
that
dwells
in
your
subconscious
Tú
prueba
a
romperte
You
try
to
break
Rompiendo
cada
cadena,
rompiendo
cada
cadena
Breaking
every
chain,
breaking
every
chain
Y
es
que
no
se
puede
controlar
And
it's
that
you
can't
control
La
forma
de
levitar
cuando
dejas
todo
atrás,
tras
The
way
to
levitate
when
you
leave
everything
behind,
behind
Tras,
la
puerta
siempre
tienes
que
cerrar
Behind,
you
always
have
to
close
the
door
Para
poder
evitar
que
te
entre
mucho
mal
To
be
able
to
avoid
a
lot
of
bad
things
getting
in
Mal,
mal
que
me
pese
la
gloria
Bad,
bad
that
glory
weighs
on
me
Siempre
aparece
al
final
It
always
appears
at
the
end
Cuando
te
suda
la
polla
quién
se
queda
y
quién
se
va
When
you
don't
give
a
damn
who
stays
and
who
goes
Yo
soy...
lo
mejor
que
te
puede
pasar
en
la
I
am...
the
best
thing
that
can
happen
to
you
in
Yo
soy
lo
mejor
que
te
puede
pasar
en
la
vida
I'm
the
best
thing
that
could
ever
happen
to
you
Yo
soy
el
dolor
que
te
mata,
la
sal
en
la
herida
I'm
the
pain
that
kills
you,
the
salt
in
the
wound
Yo
soy
tu
gran
debilidad
y
aunque
estoy
escondida
I'm
your
greatest
weakness,
and
though
I'm
hidden
Nunca
sabrás
cuando
llego
y
tampoco
cuando
me
voy
You'll
never
know
when
I
arrive,
nor
when
I
leave
¡Ey!
He
vivido
en
la
casa
"Playboy"
Hey!
I've
lived
in
the
"Playboy"
mansion
Rodeado
de
vicio
y
bikinis
Surrounded
by
vice
and
bikinis
¡Ey!
He
sufrido
desgracias
de
amor
Hey!
I've
suffered
misfortunes
in
love
Y
las
tuyas
tendrán
algún
símil
And
yours
will
have
some
similarity
¡Ey!
No
tiré
la
toalla
del
todo
Hey!
I
didn't
throw
in
the
towel
completely
A
pesar
de
aguantar
tantas
crisis
Despite
enduring
so
many
crises
¡Ey!
Tal
vez
no
hay
una
olla
de
oro
Hey!
Maybe
there
isn't
a
pot
of
gold
Al
final
del
lejano
arcoíris
At
the
end
of
the
distant
rainbow
Pero
es
que
yo
me
niego
a
dejar
el
juego
But
I
refuse
to
leave
the
game
Hay
que
estar
muy
ciego
para
no
ver
mi
fuego
You
have
to
be
very
blind
not
to
see
my
fire
Me
ha
jugado
malas
pasadas
el
puto
apego
The
damn
attachment
has
played
tricks
on
me
Me
he
llevado
puñaladas,
me
han
tirado
al
suelo
I've
been
stabbed,
they've
thrown
me
to
the
ground
Pero
soy
mujeriego,
así
que
me
ven
con
otras
But
I'm
a
womanizer,
so
they
see
me
with
others
Y
piensan
que
no
me
duele
tanto,
mentes
cortas
And
they
think
it
doesn't
hurt
me
so
much,
small
minds
Mira,
cada
uno
lleva
el
luto
como
puede
Look,
everyone
mourns
as
they
can
A
mí
me
han
dejado
un
jueves
They
left
me
on
a
Thursday
Y
el
viernes
ya
planeaban
la
boda
And
on
Friday
they
were
already
planning
the
wedding
¡Y
me
lo
como!
And
I
eat
it!
Soy
un
hombre
y
por
eso
me
jodo
I'm
a
man
and
that's
why
I
screw
myself
Dame
golpes
que
así
yo
mejoro
Hit
me,
that's
how
I
improve
Con
el
tiempo
he
aprendido
a
ser
más
selectivo
With
time
I've
learned
to
be
more
selective
Ya
no
lloro
casi,
ahora
llamo
al
taxi,
y
me
piro
I
hardly
cry
anymore,
now
I
call
the
taxi,
and
I
leave
Nunca
va
a
ser
fácil,
pero
hay
que
ser
ágil
It's
never
going
to
be
easy,
but
you
have
to
be
agile
Y
no
quiero
que
por
delante
pase
una
mujer
de
ensueño
And
I
don't
want
a
dream
woman
to
pass
by
Y
yo
tenga
los
ojos
llorosos
And
I
have
teary
eyes
Que
no
me
de
cuenta
de
cuánto
That
I
don't
realize
how
much
Merece
la
pena
volver
a
ponerme
nervioso
It's
worth
getting
nervous
again
Por
una
presencia
femenina
For
a
feminine
presence
Puede
que
a
la
vuelta
de
la
esquina
Maybe
around
the
corner
De
pronto
aparezca
mi
felina
Suddenly
my
feline
appears
O
puede
que
sea
la
siguiente
asesina
Or
maybe
she's
the
next
assassin
Gira
la
ruleta,
mira
que
da
vueltas
Spin
the
roulette
wheel,
look
how
it
spins
Aunque
nunca
adivinas
la
silueta
que
vas
a
presenciar
Although
you
never
guess
the
silhouette
you're
going
to
witness
La
desconocida
que
se
acerca,
mírala,
es
perfecta
The
stranger
who
approaches,
look
at
her,
she's
perfect
Y
ahora
es
cuando
le
pides
a
un
colega
And
now
is
when
you
ask
a
colleague
Que
la
presente
ya,
empieza
la
partida
To
introduce
her
already,
the
game
begins
Pero
mientras
ni
caes
en
la
cuenta
But
meanwhile
you
don't
even
realize
Poco
a
poco
recibes
varias
muestras
de
pura
hostilidad
Little
by
little
you
receive
several
samples
of
pure
hostility
Sólo
una
mentira
puede
romper
la
vida
de
pareja
Only
one
lie
can
break
the
life
of
a
couple
Porque
eso
nunca
se
olvida
Because
that
is
never
forgotten
Haz
la
maleta
chico,
y
vuelta
a
empezar
¡Ah!
Pack
your
bags,
boy,
and
start
over
Ah!
Ya
sé
que
duele,
pero
merece
la
pena
jugar
porque...
I
know
it
hurts,
but
it's
worth
playing
because...
Yo
soy
lo
mejor
que
te
puede
pasar
en
la
vida
I'm
the
best
thing
that
could
ever
happen
to
you
Yo
soy
el
dolor
que
te
mata,
la
sal
en
la
herida
I'm
the
pain
that
kills
you,
the
salt
in
the
wound
Yo
soy
tu
gran
debilidad
y
aunque
estoy
escondida
I'm
your
greatest
weakness,
and
though
I'm
hidden
Nunca
sabrás
cuando
llego
y
tampoco
cuando
me
voy
You'll
never
know
when
I
arrive,
nor
when
I
leave
Yo
soy
lo
mejor
que
te
puede
pasar
en
la
vida
I'm
the
best
thing
that
could
ever
happen
to
you
Yo
soy
el
dolor
que
te
mata,
la
sal
en
la
herida
I'm
the
pain
that
kills
you,
the
salt
in
the
wound
Yo
soy
tu
gran
debilidad
y
aunque
estoy
escondida
I'm
your
greatest
weakness,
and
though
I'm
hidden
Nunca
sabrás
cuando
llego
y
tampoco
cuando
me
voy
You'll
never
know
when
I
arrive,
nor
when
I
leave
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Santos Ortiz, Aitor Herrada Aguilera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.