Текст и перевод песни Ajay Gogavale - Gondhal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
लख्ख
पडला
प्रकाश
दिवट्या
मशालीचा
The
light
of
lamps
and
torches
has
shone
brightly
गोंधळाला
उभा
गोंधळी
भवानीचा
(भवानीचा)
Gondhali
Bhavani
has
risen
for
the
Gondhal
(the
Gondhal
of
Bhavani)
लख्ख
पडला
प्रकाश
दिवट्या
मशालीचा
The
light
of
lamps
and
torches
has
shone
brightly
गोंधळाला
उभा
गोंधळी
भवानीचा
(भवानीचा)
Gondhali
Bhavani
has
risen
for
the
Gondhal
(the
Gondhal
of
Bhavani)
मी
पणाचा
दिमाख
तुटला
My
pride
has
been
shattered
अंतरंगी
आवाज
उठला
My
inner
voice
has
spoken
ऐरणीचा
सवाल
सुटला
The
question
of
buttermilk
has
been
answered
लख्ख
पडला
प्रकाश
दिवट्या
मशालीचा
The
light
of
lamps
and
torches
has
shone
brightly
गोंधळाला
उभा
गोंधळी
भवानीचा
(भवानीचा)
Gondhali
Bhavani
has
risen
for
the
Gondhal
(the
Gondhal
of
Bhavani)
हे,
लख्ख
पडला
प्रकाश
दिवट्या
मशालीचा
Hey,
the
light
of
lamps
and
torches
has
shone
brightly
गोंधळाला
उभा
गोंधळी
भवानीचा
Gondhali
Bhavani
has
risen
for
the
Gondhal
वीज
तळपली,
आग
उसळली
Electricity
has
flashed,
fire
has
blazed
ज्योत
झळकली,
आई
गं
A
flame
has
flickered,
oh
Mother
(या
दिठीची
काजळ
काळी)
(The
kajal
of
your
eyes
is
dark)
(रात
सरली
आई
गं)
(The
night
has
passed,
oh
Mother)
बंध
विणला,
भेद
शिनला
Bonds
have
been
tied,
differences
have
been
dissolved
भाव
भिनला
आई
गं
Emotions
have
mingled,
oh
Mother
(भर
दुखांची
आस
जीवाला)
(My
soul
is
filled
with
sorrows)
(रोज
छळते
आई
गं)
(You
torment
me
every
day,
oh
Mother)
माळ
कवड्यांची
घातली
गं
A
garland
of
cowrie
shells
has
been
worn
आग
डोळ्यात
दाटली
गं
Fire
has
burned
in
my
eyes
कुंकवाचा
भरून
मळवट
The
vermilion
has
filled
the
space
या
कपाळीला
On
my
forehead
लख्ख
पडला
प्रकाश
दिवट्या
मशालीचा
The
light
of
lamps
and
torches
has
shone
brightly
गोंधळाला
उभा
गोंधळी
भवानीचा
(भवानीचा)
Gondhali
Bhavani
has
risen
for
the
Gondhal
(the
Gondhal
of
Bhavani)
लख्ख
पडला
प्रकाश
दिवट्या
मशालीचा
The
light
of
lamps
and
torches
has
shone
brightly
गोंधळाला
उभा
गोंधळी
भवानीचा
Gondhali
Bhavani
has
risen
for
the
Gondhal
आई
राजा
उदो,
उदो,
उदो
Oh
King,
come,
come,
come
(उदो
उदो,
उदो
उदो,
उदो
उदो,
उदो
उदो)
(Come
come,
come
come,
come
come,
come
come)
तुळजापूर
तुळजाभवानी
आईचा
Of
Tuljapur,
the
Mother
Tuljabhavani
माहूर
गाडी
रेणुका
देवीचा
Of
Mahur,
the
Goddess
Renuka
Devi
(उदो
उदो,
उदो
उदो)
(Come
come,
come
come)
आई
अंबाबाईचा
Oh
Mother
Ambabai
देवी
सप्तशृंगीचा
Of
the
Goddess
Saptashrungi
बा
सकलकला
अधिपती
गणपती
धाव
Oh
Ganesh,
Lord
of
all
arts,
come
(गोंधळाला
याव)
(Come
to
the
Gondhal)
पंढरपूर
वासिनी
विठाई
धाव
गं
Oh
Vitthal,
resident
of
Pandharpur,
come
(गोंधळाला
यावं)
(Come
to
the
Gondhal)
गाज
भजनाची
येऊ
दे
गं
Let
the
sound
of
devotional
songs
fill
the
air
झांज
स्वीजमाची
वाजु
दे
Let
the
cymbals
of
Swiijmachia
resonate
पत्थरातून
फुटलं
टाहो
Let
a
roar
break
forth
from
the
stone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ajay Atul, Rooh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.