Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ooh,
cosa
c'è
che
mi
manca
di
te?
Ooh,
was
ist
es,
das
ich
an
dir
vermisse?
Ooh,
cosa
c'è
che
mi
manca
di
te?
Ooh,
was
ist
es,
das
ich
an
dir
vermisse?
Mi
manca
il
respiro
la
notte,
mi
manca
il
sapore
di
un
bacio
Mir
fehlt
nachts
der
Atem,
mir
fehlt
der
Geschmack
eines
Kusses
Mi
mancano
le
tue
carezze
spontanee
di
quando
passavi
per
caso
Mir
fehlen
deine
spontanen
Zärtlichkeiten,
wenn
du
zufällig
vorbeikamst
Mi
mancano
i
vuoti
che
tu
mi
colmavi
sapendo
anche
dove
eravamo
Mir
fehlt,
wie
du
meine
Leere
fülltest,
selbst
wenn
du
wusstest,
wo
wir
standen
Mi
mancano
gli
occhi
di
te
che
guardandomi
su
c'era
scritto
ti
amo
Mir
fehlen
deine
Augen,
die
mich
ansahen
und
in
denen
"Ich
liebe
dich"
stand
Ooh,
cosa
c'è
che
mi
manca
di
te?
Ooh,
was
ist
es,
das
ich
an
dir
vermisse?
Ooh,
cosa
c'è
che
mi
manca
di
te?
Ooh,
was
ist
es,
das
ich
an
dir
vermisse?
Mi
manca
guardarti
mentre
dormi,
mentre
balli,
mentre
sogni
Ich
vermisse
es,
dich
anzusehen,
während
du
schläfst,
während
du
tanzt,
während
du
träumst
E
ti
nascondi
in
debolezze
che
non
hai
Und
du
versteckst
dich
hinter
Schwächen,
die
du
nicht
hast
Mi
manca
svegliarmi
al
mattino
vedendoti
in
giro
sapendo
che
da
me
verrai
Ich
vermisse
es,
morgens
aufzuwachen,
dich
herumgehen
zu
sehen,
wissend,
dass
du
zu
mir
kommen
wirst
Mi
manca
mancarti
sapendo
che
in
fondo
un
po'
mi
mancherai
Ich
vermisse
es,
von
dir
vermisst
zu
werden,
und
weiß,
dass
du
mir
im
Grunde
ein
wenig
fehlen
wirst
Chissà
se
ti
mancherò
Wer
weiß,
ob
ich
dir
fehlen
werde
Perché
mancarsi
è
universale
Denn
sich
zu
vermissen
ist
universell
Chissà
se
ti
rivedrò
Wer
weiß,
ob
ich
dich
wiedersehen
werde
Perché
mancarsi
fa
più
male
di
non
averti
più
Denn
sich
zu
vermissen
tut
mehr
weh,
als
dich
nicht
mehr
zu
haben
Di
non
amarti
più
Als
dich
nicht
mehr
zu
lieben
Ooh,
cosa
c'è
che
mi
manca
di
te?
Ooh,
was
ist
es,
das
ich
an
dir
vermisse?
Ooh,
cosa
c'è
che
mi
manca
di
te?
Ooh,
was
ist
es,
das
ich
an
dir
vermisse?
Mi
manca
guardarti
mentre
dormi,
mentre
balli,
mentre
sogni
Ich
vermisse
es,
dich
anzusehen,
während
du
schläfst,
während
du
tanzt,
während
du
träumst
E
ti
nascondi
in
debolezze
che
non
hai
Und
du
versteckst
dich
hinter
Schwächen,
die
du
nicht
hast
Mi
manca
svegliarmi
al
mattino,
vedendoti
in
giro
sapendo
che
da
me
verrai
Ich
vermisse
es,
morgens
aufzuwachen,
dich
herumgehen
zu
sehen,
wissend,
dass
du
zu
mir
kommen
wirst
Mi
manca
mancarti
sapendo
che
in
fondo
un
po'
mi
mancherai
Ich
vermisse
es,
von
dir
vermisst
zu
werden,
und
weiß,
dass
du
mir
im
Grunde
ein
wenig
fehlen
wirst
C'è
che
sto
bene
con
te
Es
ist
so,
ich
fühle
mich
wohl
bei
dir
E
che
mi
manchi
anche
quando
ci
sei
Und
du
fehlst
mir,
selbst
wenn
du
da
bist
So
che
stai
bene
con
me
Ich
weiß,
du
fühlst
dich
wohl
bei
mir
E
se
ti
manco
qualcosa
c'è
Und
wenn
ich
dir
fehle,
dann
bedeutet
das
etwas
Mi
manca
guardarti
mentre
dormi,
mentre
balli,
mentre
sogni
Ich
vermisse
es,
dich
anzusehen,
während
du
schläfst,
während
du
tanzt,
während
du
träumst
E
ti
nascondi
in
debolezze
che
non
hai
Und
du
versteckst
dich
hinter
Schwächen,
die
du
nicht
hast
Mi
manca
svegliarmi
al
mattino,
vedendoti
in
giro
sapendo
che
da
me
verrai
Ich
vermisse
es,
morgens
aufzuwachen,
dich
herumgehen
zu
sehen,
wissend,
dass
du
zu
mir
kommen
wirst
Mi
manca
mancarti
sapendo
che
in
fondo
un
po'
mi
mancherai
Ich
vermisse
es,
von
dir
vermisst
zu
werden,
und
weiß,
dass
du
mir
im
Grunde
ein
wenig
fehlen
wirst
Ooh,
cosa
c'è
che
mi
manca
di
te?
Ooh,
was
ist
es,
das
ich
an
dir
vermisse?
Ooh,
cosa
c'è
che
mi
manca
di
me?
Ooh,
was
ist
es,
das
ich
an
mir
vermisse?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inconnu Compositeur Auteur, Max Elias Kleinschmidt, Gianvito Vizzi, Luca Marzano, Luca Bottoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.