Текст и перевод песни Akala feat. Mai Khalil - A Game Named Life
A Game Named Life
Игра под названием жизнь
A
game
named
life
where
fools
make
the
rules
Игра
под
названием
жизнь,
где
дураки
устанавливают
правила,
And
poets
paint
pictures
with
words
that
change
nothing
А
поэты
рисуют
картины
словами,
которые
ничего
не
меняют.
Survival
of
the
fittest
they
say,
are
they
sure?
Выживание
сильнейшего,
говорят
они,
уверены
ли
они?
Or
just
the
survival
of
those
with
the
will
to
kill
more?
Или
просто
выживание
тех,
у
кого
есть
желание
убивать
больше?
The
heart
that
thinks
itself
purely,
surely
is
not
hungry?
Сердце,
которое
считает
себя
чистым,
конечно
же,
не
голодно?
Because
hungry
knows
too
well,
the
world
is
fuckery
Потому
что
голодный
слишком
хорошо
знает,
что
мир
— это
бардак.
And
nature
is
indifferent
to
the
suffering
of
infants
И
природа
безразлична
к
страданиям
младенцев,
That
think
ourselves
growing
human
beings
and
something
special
Которые
думают,
что
мы
растем
людьми
и
чем-то
особенным,
But
as
fate
would
have
it,
I
ain't
buying
the
idea
of
fate
Но,
как
бы
судьба
ни
распорядилась,
я
не
верю
в
идею
судьбы.
It
seems
we
shape
every
place
that
we
grace
with
hate
Кажется,
мы
формируем
ненавистью
каждое
место,
которое
украшаем.
Depending
which
side
of
the
fence
or
which
epoch
В
зависимости
от
того,
на
какой
стороне
забора
или
в
какую
эпоху,
You
die
a
slow
death
or
be
singing
from
the
treetops
Ты
умрешь
медленной
смертью
или
будешь
петь
с
верхушек
деревьев.
Praise
for
the
status
quo,
cus
you're
comfortable
Хвала
статус-кво,
потому
что
тебе
удобно,
Those
who
lost
out
in
this
lottery,
ha,
fuck
'em
all
Те,
кто
проиграл
в
этой
лотерее,
ха,
к
черту
их
всех.
Nice
with
this
roll
of
the
dice,
I'm
quite
proud
and
Доволен
этим
броском
костей,
я
довольно
горд
и
I
don't
know
if
we
will
ever
roll
another
time
round
Не
знаю,
будем
ли
мы
когда-нибудь
бросать
их
снова.
It's
a
game
named
life
Это
игра
под
названием
жизнь
In
a
game
named
life
В
игре
под
названием
жизнь
In
a
game
named
life
В
игре
под
названием
жизнь
In
a
game
named
life
В
игре
под
названием
жизнь
In
a
game
named
life
В
игре
под
названием
жизнь
Where
the
dice
decide
where
I
go
Где
кости
решают,
куда
я
иду,
There
I
go,
in
a
game
named
life
Вот
и
я,
в
игре
под
названием
жизнь,
I
dream
to
be
let
go
Мечтаю
освободиться.
A
game
named
life,
where
fools
make
the
rules
Игра
под
названием
жизнь,
где
дураки
устанавливают
правила,
And
poets
paint
pictures
with
words
that
change
nothing
А
поэты
рисуют
картины
словами,
которые
ничего
не
меняют.
Young
child
soldier,
revolver
not
bluffing
Юный
солдат-ребенок,
револьвер
не
блефует
In
a
game
that
teaches
children
to
kill
but
can't
love
them
В
игре,
которая
учит
детей
убивать,
но
не
может
любить
их.
What
is
the
journey
of
a
bullet
from
the
ground
until
we
pull
it?
Каков
путь
пули
от
земли
до
того,
как
мы
ее
выстрелим?
A
piece
of
earth
made
blow
holes
in
souls
Кусок
земли,
делающий
дыры
в
душах.
I'd
like
to
know
does
a
child
choose
in
its
mother's
core
or
before
as
just
a
sperm
to
be
born
in
war?
Мне
хотелось
бы
знать,
выбирает
ли
ребенок
в
утробе
матери
или
раньше,
будучи
всего
лишь
сперматозоидом,
родиться
на
войне?
Does
another
sperm
choose
greatness
floating
in
his
father's
pleasure?
Выбирает
ли
другой
сперматозоид
величие,
плавая
в
удовольствии
своего
отца?
Or
does
the
game
only
begin
when
the
umbilical's
severed?
Или
игра
начинается
только
тогда,
когда
перерезана
пуповина?
Is
that
the
reason
babies
born
screaming?
По
этой
ли
причине
младенцы
рождаются
с
криком?
Because
they
know
they
left
the
spirit
world
Потому
что
они
знают,
что
покинули
духовный
мир,
To
live
here
with
no
meaning
among
demons
Чтобы
жить
здесь
без
смысла
среди
демонов,
That
see
them
as
nothing
more
than
chess
pieces
Которые
видят
в
них
не
более
чем
шахматные
фигуры
In
a
game
named
life
where
even
the
winners
stop
breathing
В
игре
под
названием
жизнь,
где
даже
победители
перестают
дышать,
And
the
whole
thing
is
as
tedious
as
a
tale
that
is
told
twice
И
все
это
так
же
утомительно,
как
дважды
рассказанная
история.
We
clone
life
but
don't
even
own
our
own
life
Мы
клонируем
жизнь,
но
даже
не
владеем
своей
собственной
жизнью.
Sacrifice,
pain
and
strife
Жертва,
боль
и
борьба,
The
game
named
life
is
over
Игра
под
названием
жизнь
окончена
Before
we
even
know
Прежде,
чем
мы
даже
узнаем.
Life
is
a
mirror
always
looking
at
you
Жизнь
— это
зеркало,
всегда
смотрящее
на
тебя.
It's
not
what
we
say
or
think,
we
are
just
what
we
do
Дело
не
в
том,
что
мы
говорим
или
думаем,
мы
— это
то,
что
мы
делаем
With
the
time
that
is
given
it
comes
with
no
ribbon
Со
временем,
которое
дается
без
ленточки,
Because
life
is
not
a
gift
to
everyone
that's
living
Потому
что
жизнь
— это
не
подарок
каждому
живому.
Most
of
the
moves
are
made
before
you
took
your
first
go
Большинство
ходов
сделаны
до
того,
как
ты
сделал
свой
первый
ход.
Some
got
a
huge
head
start
before
their
first
role
Некоторые
получили
огромное
преимущество
до
своего
первого
броска,
So
you
could
play
with
more
skill
than
the
other
players
Так
что
ты
мог
бы
играть
с
большим
мастерством,
чем
другие
игроки,
They
will
still
be
head
because
the
past
generations
Они
все
равно
будут
впереди,
потому
что
прошлые
поколения
Accumulated
spaces
so
they
could
practice
with
acres
Накопили
пространства,
чтобы
они
могли
практиковаться
на
акрах,
Illuminated
arrangements
so
they
could
manage
retainers
Освещенные
договоренности,
чтобы
они
могли
управлять
вассалами.
Are
you
foolish?
They
ain't
racing
we're
chasing
the
pay
slip
Ты
глуп?
Они
не
соревнуются,
мы
гонимся
за
зарплатой,
So
they
have
won
before
even
the
game
starts
unless
we
change
it
Так
что
они
выиграли
еще
до
начала
игры,
если
мы
не
изменим
ее
To
another
set
of
rules
different
from
the
fools
На
другой
набор
правил,
отличный
от
дураков,
But
to
do
that
we
are
going
to
have
to
use
their
tools
Но
для
этого
нам
придется
использовать
их
инструменты.
And
therein
lies
our
greatest
dilemma
И
в
этом
заключается
наша
самая
большая
дилемма
In
this
game
named
life,
who's
playing
it
better?
В
этой
игре
под
названием
жизнь,
кто
играет
лучше?
[- Mai
Khalil]
x2
[- Mai
Khalil]
x2
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Angelo Kangellaris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.