Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Isn't
the
purpose
of
life
to
give
your
life
some
purpose?
Ist
der
Sinn
des
Lebens
nicht,
deinem
Leben
einen
Sinn
zu
geben?
Chasing
these
dreams
and
these
goals
to
only
find
they're
worthless
Diesen
Träumen
und
Zielen
nachjagen,
nur
um
festzustellen,
dass
sie
wertlos
sind
(In
this
eternal
circus
I
could
turn
in
circles
(In
diesem
ewigen
Zirkus
könnte
ich
mich
im
Kreis
drehen
Spins
around
the
fire
burning
Dreht
sich
um
das
brennende
Feuer
We're
searching
for
higher
learning)
Wir
suchen
nach
höherer
Erkenntnis)
Distracted
by
higher
earning
Abgelenkt
durch
höheres
Einkommen
Yearning
for
more
than
what's
on
the
surface
Sehnsucht
nach
mehr
als
dem,
was
an
der
Oberfläche
liegt
What
if
I
told
you
that
inside
you
were
perfect
Was,
wenn
ich
dir
sagte,
dass
du
innerlich
perfekt
wärst
(Would
you
believe
me
or
say
I'm
crazy
man,
what's
your
verdict?)
(Würdest
du
mir
glauben
oder
sagen,
ich
sei
verrückt,
Mann,
was
ist
dein
Urteil?)
The
furthest
from
the
battlefield
is
always
love
and
war
Am
weitesten
vom
Schlachtfeld
entfernt
sind
immer
Liebe
und
Krieg
(The
one
who's
on
the
front
line,
well
he
ain't
as
sure)
(Derjenige,
der
an
der
Frontlinie
steht,
nun,
er
ist
sich
nicht
so
sicher)
Don't
appreciate
all
your
blessings,
you
need
to
struggle
more
Schätzt
du
all
deine
Segnungen
nicht,
musst
du
mehr
kämpfen
(Might
have
the
fullest
plate
and
live
amongst
the
poor)
(Könntest
den
vollsten
Teller
haben
und
unter
den
Armen
leben)
If
you've
got
a
heart
full
of
hate
then
you
are
just
as
flawed
Wenn
du
ein
Herz
voller
Hass
hast,
dann
bist
du
genauso
fehlerhaft
(What
if
the
journey
is
the
destination,
what
you
reckon,
if
you
present)
(Was,
wenn
die
Reise
das
Ziel
ist,
was
meinst
du,
wenn
du
präsent
bist)
Is
a
present,
will
you
grab
it
with
every
second,
or
Ist
ein
Geschenk,
wirst
du
es
mit
jeder
Sekunde
ergreifen,
oder
(Would
you
still
wreck
it,
given
a
second
chance?
(Würdest
du
es
trotzdem
zerstören,
wenn
du
eine
zweite
Chance
bekämst?
Now
that
we've
even
said
it,
nah,
we
ain't
no
better,
in
fact)
Jetzt,
wo
wir
es
überhaupt
gesagt
haben,
nein,
wir
sind
nicht
besser,
tatsächlich)
We're
just
as
wreckless
and
we
ain't
got
the
answers
Wir
sind
genauso
rücksichtslos
und
wir
haben
die
Antworten
nicht
(These
are
just
our
questions)
(Das
sind
nur
unsere
Fragen)
Journey
with
us,
journey
as
we
ask
these
questions
Reise
mit
uns,
reise,
während
wir
diese
Fragen
stellen
(Journey
with
us,
journey
with
us)
(Reise
mit
uns,
reise
mit
uns)
Journey
with
us,
journey
as
we're
learning
lessons
Reise
mit
uns,
reise,
während
wir
Lektionen
lernen
(Journey
with
us,
journey
with
us
(Reise
mit
uns,
reise
mit
uns
Journey
with
us,
journey
with
us)
Reise
mit
uns,
reise
mit
uns)
We
ain't
got
the
answers
Wir
haben
die
Antworten
nicht
(Journey
with
us,
journey
with
us)
(Reise
mit
uns,
reise
mit
uns)
We've
just
got
the
question
Wir
haben
nur
die
Frage
Is
this
what
they're
waiting
for
Ist
es
das,
worauf
sie
warten
Cause
we
give
it
to
them
straight
and
raw
Denn
wir
geben
es
ihnen
direkt
und
roh
Is
this
what
they're
waiting
for
Ist
es
das,
worauf
sie
warten
(This
what
they've
been
waiting
for)
(Das
ist
es,
worauf
sie
gewartet
haben)
Every
journey
begins
with
just
one
step
Jede
Reise
beginnt
mit
nur
einem
Schritt
Turn
over
the
page,
open
the
book,
just
look
Schlag
die
Seite
um,
öffne
das
Buch,
schau
einfach
hin
Every
journey
begins
with
just
one
step
Jede
Reise
beginnt
mit
nur
einem
Schritt
Put
your
foot
in
front
of
the
other
and
just
move
Setz
einen
Fuß
vor
den
anderen
und
beweg
dich
einfach
I've
been
livin'
in
a
prison
in
my
mind
Ich
habe
in
einem
Gefängnis
in
meinem
Kopf
gelebt
You
been
nothin'
like
mine,
when
you
talk,
pigs
fly
Du
warst
nie
wie
ich,
wenn
du
redest,
fliegen
Schweine
What
you
call
this
life
Was
nennst
du
dieses
Leben
What
you
glamorize
is
a
pack
of
lies
Was
du
verherrlichst,
ist
ein
Packen
Lügen
I'm
with
a
pack
of
lions
Ich
bin
mit
einem
Rudel
Löwen
You
ain't
playin'
with
my
pride
Du
spielst
nicht
mit
meinem
Stolz
That's
patronising,
talking
to
the
young
thugs
Das
ist
herablassend,
zu
den
jungen
Schlägern
zu
reden
Who
ain't
ready
for
the
pop-pop
Die
nicht
bereit
sind
für
das
Peng-Peng
Little
acorn,
you
don't
wanna
get
locked
up
Kleine
Eichel,
du
willst
nicht
eingesperrt
werden
You
don't
wanna
be
a
convict
Du
willst
kein
Sträfling
sein
Don't
you
fuckin'
have
a
concious?
Hast
du
verdammt
nochmal
kein
Gewissen?
I
got
this
Ich
hab
das
im
Griff
Can't
stop
it
there
Kann
es
da
nicht
stoppen
That's
how
I
felt
for
the
last
couple
years
So
habe
ich
mich
die
letzten
paar
Jahre
gefühlt
You
don't
wanna
confront
my
peers
Du
willst
meine
Kollegen
nicht
konfrontieren
My
brother
just
lost
somebody
Mein
Bruder
hat
gerade
jemanden
verloren
So
I
had
to
go
back
to
the
manor
and
confront
my
peers
Also
musste
ich
zurück
ins
Viertel
und
meine
Kollegen
konfrontieren
And
comfort
my
peers
Und
meine
Kollegen
trösten
All
this
time
I'm
funding
my
career
Die
ganze
Zeit
finanziere
ich
meine
Karriere
All
this
time
I
fancy
getting
here
Die
ganze
Zeit
wollte
ich
hierherkommen
Yeah,
I'm
stood
in
the
middle
of
nowhere
Yeah,
ich
stehe
mitten
im
Nirgendwo
And
I
broke
my
back
just
to
get
here
Und
ich
habe
mir
den
Rücken
gebrochen,
nur
um
hierher
zu
kommen
Then
and
there
is
where
dad
just
said
a
prayer
Genau
da
hat
Papa
gerade
ein
Gebet
gesprochen
Still
feel
the
blood
of
the
person
Fühle
immer
noch
das
Blut
der
Person
I
was
building
up
with
me,
yeah
I'm
prepared
Die
ich
mit
mir
aufgebaut
habe,
yeah,
ich
bin
bereit
Still
feel
the
blood
of
the
person
Fühle
immer
noch
das
Blut
der
Person
I
was
building
up
with
me,
yeah
I'm
aware
Die
ich
mit
mir
aufgebaut
habe,
yeah,
ich
bin
mir
bewusst
Every
journey
begins
with
just
one
step
Jede
Reise
beginnt
mit
nur
einem
Schritt
Turn
over
the
page,
open
the
book,
just
look
Schlag
die
Seite
um,
öffne
das
Buch,
schau
einfach
hin
Every
journey
begins
with
just
one
step
Jede
Reise
beginnt
mit
nur
einem
Schritt
Put
your
foot
in
front
of
the
other
and
just
move
Setz
einen
Fuß
vor
den
anderen
und
beweg
dich
einfach
Akala
and
Righteous,
the
words
we
are
uttering
Akala
und
Righteous,
die
Worte,
die
wir
aussprechen
Feel
in
your
spirit,
the
pain
we
are
summoning
Fühl
in
deinem
Geist
den
Schmerz,
den
wir
heraufbeschwören
Cause
we
came
up
in
the
suffering,
now
we're
recovering
Denn
wir
kamen
aus
dem
Leid,
jetzt
erholen
wir
uns
But
it
still
feels
like
we're
stuck
in
it
Aber
es
fühlt
sich
immer
noch
an,
als
würden
wir
darin
feststecken
There's
enough
of
it
Es
reicht
davon
Everyone's
sucking
the
life
out
of
people
Jeder
saugt
das
Leben
aus
den
Leuten
If
it
doesn't
toughen
em
Wenn
es
sie
nicht
abhärtet
Break,
crack,
shatter
your
life
Zerbrich,
knacke,
zerschmettere
dein
Leben
This
is
the
journey,
it
ain't
always
nice
Das
ist
die
Reise,
sie
ist
nicht
immer
schön
We
have
not
learned
to
disable
the
lies
Wir
haben
nicht
gelernt,
die
Lügen
zu
entkräften
It
seems
we're
determined
to
pay
all
the
price
Es
scheint,
wir
sind
entschlossen,
jeden
Preis
zu
zahlen
But
still,
I
murder
a
rhythm
like
no
one
in
Britain
Aber
trotzdem,
ich
morde
einen
Rhythmus
wie
niemand
in
Britannien
I'm
righteous
on
mics
when
I'm
spitting
Ich
bin
gerecht
(Righteous)
am
Mikrofon,
wenn
ich
spitte
Fam,
don't
worry
bout
me
I
am
living
Fam,
mach
dir
keine
Sorgen
um
mich,
ich
lebe
Just
play
your
position
and
stay
out
the
kitchen
Spiel
einfach
deine
Position
und
halt
dich
aus
der
Küche
raus
When
the
rhythm
hit
him
in
the
chest,
better
get
a
vest
Wenn
der
Rhythmus
ihn
in
die
Brust
trifft,
hol
dir
besser
eine
Weste
I'm
obsessed
in
his
steaks
there
on
the
decks
Ich
bin
besessen
von
seinen
Einsätzen
dort
an
den
Decks
Getting
vexed,
it's
a
head
stare
on
your
neck
Werde
wütend,
es
ist
ein
Anstarren
auf
deinen
Nacken
So
who's
next
to
express?
Get
it
off
your
chest
Wer
ist
also
der
Nächste,
der
sich
ausdrückt?
Raus
damit
Chess
that
I
play,
fuck
the
right
game
Schach,
das
ich
spiele,
scheiß
auf
das
richtige
Spiel
Time
you
were
sure
you
aboard
the
right
plane?
Zeit,
dass
du
sicher
warst,
dass
du
im
richtigen
Flugzeug
bist?
This
one
right
here
it
goes
where
I
say
Dieses
hier,
es
fliegt
dorthin,
wo
ich
es
sage
The
journey
is
allowing
me
to
focus
my
pain
Die
Reise
erlaubt
mir,
meinen
Schmerz
zu
fokussieren
To
spit
phrases,
moltonize
flames
Um
Phrasen
zu
spitten,
geschmolzene
Flammen
You'll
get
burned
and
frozen,
that's
only
quite
tame
Du
wirst
verbrannt
und
erfroren,
das
ist
nur
ziemlich
zahm
Every
journey
begins
with
just
one
step
Jede
Reise
beginnt
mit
nur
einem
Schritt
Turn
over
the
page,
open
the
book,
just
look
Schlag
die
Seite
um,
öffne
das
Buch,
schau
einfach
hin
Every
journey
begins
with
just
one
step
Jede
Reise
beginnt
mit
nur
einem
Schritt
Put
your
foot
in
front
of
the
other
and
just
move
Setz
einen
Fuß
vor
den
anderen
und
beweg
dich
einfach
Brush
off
my
shoulders
and
bubble
them
others
Streife
es
von
meinen
Schultern
ab
und
lasse
die
anderen
brodeln
Now
all
the
lies
will
just
turn
into
mumbling,
turn
up
my
mic
again
Jetzt
werden
all
die
Lügen
nur
zu
Gemurmel,
dreh
mein
Mikro
wieder
auf
Turn
up
my
mic
so
they
know
who
the
fuck
it
is,
know
when
I'm
coming
in
Dreh
mein
Mikro
auf,
damit
sie
wissen,
wer
zum
Teufel
es
ist,
wissen,
wann
ich
reinkomme
You
just
a
problem
for
rap,
when
I
rap
I'm
a
problem
for
governments
Du
bist
nur
ein
Problem
für
Rap,
wenn
ich
rappe,
bin
ich
ein
Problem
für
Regierungen
There's
a
problem
in
mainstream
media
coverage,
feeding
us
utter
shit,
please
keep
em
coming
in
Es
gibt
ein
Problem
in
der
Mainstream-Medienberichterstattung,
füttert
uns
absoluten
Scheiß,
bitte
lasst
sie
weiter
reinkommen
This
year
I'm
encouraging
anyone
with
the
courage
to
go
up
against
Dieses
Jahr
ermutige
ich
jeden
mit
dem
Mut,
sich
gegen
The
system
we're
stuck
up
in
Das
System
zu
stellen,
in
dem
wir
feststecken
And
if
you
ain't
with
us
then
fuck
if
then
Und
wenn
du
nicht
bei
uns
bist,
dann
scheiß
drauf
Become
a
pawn
or
become
a
king
Werde
ein
Bauer
oder
werde
ein
König
Become
a
pauper,
they
die
by
the
sword
of
another
poor
Werde
ein
Armer,
sie
sterben
durch
das
Schwert
eines
anderen
Armen
Why
are
we
fighting
each
other
for?
Warum
kämpfen
wir
gegeneinander?
Why
are
we
fighting
our
brothers
for?
Warum
kämpfen
wir
gegen
unsere
Brüder?
What's
the
price
of
a
life
if
you
young
and
poor?
Was
ist
der
Preis
eines
Lebens,
wenn
du
jung
und
arm
bist?
Looking
online
at
a
life
for
[?]
Schaue
online
auf
ein
Leben
für
[?]
I
got
a
son
that
needs
[?]so
I'm
opening
doors
Ich
habe
einen
Sohn,
der
[?]
braucht,
also
öffne
ich
Türen
[?]
hopeless
[?]
hoffnungslos
That
is
more
dangerous
than
a
man
who
is
deperate,
broken
Das
ist
gefährlicher
als
ein
Mann,
der
verzweifelt,
gebrochen
ist
Coming
back
from
an
injury,
did
you
missed
me?
Komme
zurück
von
einer
Verletzung,
hast
du
mich
vermisst?
Man
a
wanna
throw
me
out
like
a
frisbee
Man
will
mich
rauswerfen
wie
eine
Frisbee
(Where
you
been
fam?)
(Wo
warst
du,
Fam?)
Wanna
know
where
I've
been
G?
Willst
du
wissen,
wo
ich
war,
G?
(Yeah,
tell
me
now)
(Yeah,
sag
es
mir
jetzt)
I've
been
alone,
it's
a
rocky
road,
Kingsly
Ich
war
allein,
es
ist
ein
steiniger
Weg,
Kingsly
It's
a
rocky
road
in
the
stories
that
we're
told
Es
ist
ein
steiniger
Weg
in
den
Geschichten,
die
uns
erzählt
werden
Well
I'm
evolved
from
the
places
that
we've
growed
Nun,
ich
habe
mich
aus
den
Orten
entwickelt,
wo
wir
aufgewachsen
sind
You
wasn't
there
when
the
rental
was
in
arrears
Du
warst
nicht
da,
als
die
Miete
im
Rückstand
war
And
the
bailiffs
came
to
the
door
Und
die
Gerichtsvollzieher
zur
Tür
kamen
You
wasn't
there,
didn't
witness
all
the
tears
Du
warst
nicht
da,
hast
nicht
all
die
Tränen
miterlebt
In
fact
have
you
ever
been
poor
before?
Tatsächlich,
warst
du
jemals
zuvor
arm?
You
sure
this
ain't
Jersey
Shore?
Bist
du
sicher,
dass
das
nicht
Jersey
Shore
ist?
This
is
your
life,
it
is
totally
raw
Das
ist
dein
Leben,
es
ist
total
roh
Uncle's
is
going
to
prison
Onkel
kommen
ins
Gefängnis
And
half
of
your
role
models
getting
their
dough
in
the
kitchen
Und
die
Hälfte
deiner
Vorbilder
verdient
ihre
Kohle
in
der
Küche
Living
right
next
to
the
rich
kids
Leben
direkt
neben
den
reichen
Kindern
One
street
away
but
our
struggle
is
totally
different
Eine
Straße
entfernt,
aber
unser
Kampf
ist
total
anders
I
am
the
man
of
the
house
where
I'm
living
Ich
bin
der
Mann
im
Haus,
wo
ich
lebe
And
I'm
like
11,
I'm
destined
for
prison
Und
ich
bin
etwa
11,
ich
bin
für
das
Gefängnis
bestimmt
I
never
went
though
cause
I
beat
the
system
Ich
bin
aber
nie
hingegangen,
weil
ich
das
System
besiegt
habe
And
all
of
my
villains
is
proud
that
I
broke
tradition
Und
all
meine
Schurken
sind
stolz,
dass
ich
die
Tradition
gebrochen
habe
You
don't
know
shit
about
us
Du
weißt
einen
Scheiß
über
uns
Do
not
discuss
what
you
cannot
sus
Diskutiere
nicht,
was
du
nicht
kapierst
Sus
is
the
start
of
them
fuckin'
us
up
Misstrauen
ist
der
Anfang
davon,
dass
sie
uns
ficken
No
it
wasn't
just
not
enough
luck,
better
suck
it
up
Nein,
es
war
nicht
nur
Pech,
schluck
es
besser
runter
Every
journey
begins
with
just
one
step
Jede
Reise
beginnt
mit
nur
einem
Schritt
Turn
over
the
page,
open
the
book,
just
look
Schlag
die
Seite
um,
öffne
das
Buch,
schau
einfach
hin
Every
journey
begins
with
just
one
step
Jede
Reise
beginnt
mit
nur
einem
Schritt
Put
your
foot
in
front
of
the
other
and
just
move
Setz
einen
Fuß
vor
den
anderen
und
beweg
dich
einfach
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.