Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
I
feel
like
"fuck
it
I've
had
enough"
Wenn
ich
denke
„Scheiß
drauf,
ich
hab
genug“
Might
as
well
bury
my
head
in
the
sand
and
run
from
the
world
Könnte
ich
genauso
gut
meinen
Kopf
in
den
Sand
stecken
und
vor
der
Welt
weglaufen
No
music
or
politics,
I'm
done
with
all
of
it,
I
just
can't
take
no
more
Keine
Musik
oder
Politik,
ich
bin
fertig
mit
all
dem,
ich
kann
einfach
nicht
mehr
It's
easy
to
let
the
world
get
you
down
Es
ist
leicht,
sich
von
der
Welt
runterziehen
zu
lassen
Look
around
Schau
dich
um
It
seems
that
every
towns
[?]
Es
scheint,
dass
jede
Stadt
[?]
The
haves,
the
have
nots
Die
Besitzenden,
die
Habenichtse
Lives
we
admire
Leben,
die
wir
bewundern
Rags
to
rags
lot
that
never
climb
higher
Von
Lumpen
zu
Lumpen
Los,
das
nie
höher
steigt
We're
on
a
ladder
of
life,
the
ladder
of
success
Wir
sind
auf
einer
Leiter
des
Lebens,
der
Leiter
des
Erfolgs
The
ladder
of
fucking
over
other
people
the
best
Der
Leiter,
andere
Leute
am
besten
zu
verarschen
It's
a
game
of
chess,
where
the
pawns
get
sacrificed
Es
ist
ein
Schachspiel,
bei
dem
die
Bauern
geopfert
werden
They
got
limited
movement
and
their
on
the
frontline
Sie
haben
begrenzte
Bewegung
und
sind
an
vorderster
Front
Yeah,
the
game's
rigged
from
the
start
Ja,
das
Spiel
ist
von
Anfang
an
manipuliert
This
we
know
in
our
heart
Das
wissen
wir
in
unserem
Herzen
Yet
we
pick
up
the
dice
and
play
a
part
Trotzdem
nehmen
wir
die
Würfel
und
spielen
eine
Rolle
But
would
it
be
better
to
act
like
a
spoilt
little
brat?
Aber
wäre
es
besser,
sich
wie
ein
verwöhntes
kleines
Balg
zu
benehmen?
Kick
over
the
whole
game
with
no
shame
Das
ganze
Spiel
ohne
Scham
umwerfen
"I
ain't
playin'
if
I
can't
win"
„Ich
spiele
nicht
mit,
wenn
ich
nicht
gewinnen
kann“
Prayin'
if
I
can't
sin
Beten,
wenn
ich
nicht
sündigen
kann
What
is
a
wife
saying
to
a
daft
king?
Was
sagt
eine
Frau
zu
einem
dämlichen
König?
Not
much,
power's
fucked
Nicht
viel,
Macht
ist
beschissen
I
know
it
runs
the
world,
sometimes
it's
too
much
Ich
weiß,
sie
regiert
die
Welt,
manchmal
ist
es
zu
viel
Like
"fuck
it
I've
had
enough"
Wie
„Scheiß
drauf,
ich
hab
genug“
Might
as
well
bury
my
head
in
the
sand
and
run
from
the
world
Könnte
ich
genauso
gut
meinen
Kopf
in
den
Sand
stecken
und
vor
der
Welt
weglaufen
No
music
or
politics,
I'm
done
with
all
of
it,
I
just
can't
take
no
more
Keine
Musik
oder
Politik,
ich
bin
fertig
mit
all
dem,
ich
kann
einfach
nicht
mehr
When
I
feel
like
"fuck
it
I've
had
enough"
x3
Wenn
ich
denke
„Scheiß
drauf,
ich
hab
genug“
x3
In
the
end
I'm
like
"Shutup
you
coward,
just
suck
it
all
up"
Am
Ende
sage
ich
mir
„Halt
die
Klappe,
du
Feigling,
schluck’s
einfach
runter“
Can't
sleep,
my
mind's
runnin'
Kann
nicht
schlafen,
mein
Verstand
rast
On
a
path
of
it's
own
and
I
ain't
sure
that
I'm
even
comin'
Auf
einem
eigenen
Pfad
und
ich
bin
nicht
sicher,
ob
ich
überhaupt
mitkomme
All
night
I
been
tryna
get
a
wink
Die
ganze
Nacht
habe
ich
versucht,
ein
Auge
zuzumachen
The
sun
comes
up
now
and
I
ain't
had
a
blink
Die
Sonne
geht
jetzt
auf
und
ich
habe
kein
Auge
zugetan
I
think
too
bloody
much
Ich
denke
verdammt
viel
nach
All
the
voices
go
around
in
my
mind
and
I
can't
shut
'em
up
Alle
Stimmen
kreisen
in
meinem
Kopf
und
ich
kann
sie
nicht
abstellen
They
say
"ignorance
is
bliss"
Man
sagt
„Unwissenheit
ist
ein
Segen“
I
ain't
sayin'
it
is
Ich
sage
nicht,
dass
es
so
ist
On
those
nights
when
I
can't
shut
off,
I
get
pissed
In
solchen
Nächten,
wenn
ich
nicht
abschalten
kann,
werde
ich
sauer
For
me,
this
is
most
nights
of
the
week
Für
mich
ist
das
die
meisten
Nächte
der
Woche
If
we
look
at
the
world
then
how
could
we
sleep?
Wenn
wir
uns
die
Welt
ansehen,
wie
könnten
wir
da
schlafen?
See
in
my
deeper
moments
Sieh,
in
meinen
tieferen
Momenten
I
can
only
keep
the
[?]
on
what
is
wrong
with
the
world
and
we
can't
even
solve
it
Kann
ich
mich
nur
auf
das
[?]
konzentrieren,
was
falsch
ist
mit
der
Welt,
und
wir
können
es
nicht
einmal
lösen
Like
we
ain't
involved
with
anything
promoted
than
to
focus
on
our
own
little
selves
Als
ob
wir
nicht
mit
irgendetwas
befasst
wären,
das
mehr
gefördert
wird,
als
uns
auf
unser
eigenes
kleines
Selbst
zu
konzentrieren
The
rest
can
go
to
hell
Der
Rest
kann
zur
Hölle
fahren
How
do
I
know
it
so
well?
It's
me
Woher
weiß
ich
das
so
gut?
Das
bin
ich
Specially
at
those
times
I
wanna
flee
from
reality
Besonders
in
den
Zeiten,
in
denen
ich
vor
der
Realität
fliehen
möchte
Like
"fuck
it
I've
had
enough"
Wie
„Scheiß
drauf,
ich
hab
genug“
Might
as
well
bury
my
head
in
the
sand
and
run
from
the
world
Könnte
ich
genauso
gut
meinen
Kopf
in
den
Sand
stecken
und
vor
der
Welt
weglaufen
No
music
or
politics,
I'm
done
with
all
of
it,
I
just
can't
take
no
more
Keine
Musik
oder
Politik,
ich
bin
fertig
mit
all
dem,
ich
kann
einfach
nicht
mehr
When
I
feel
like
"fuck
it
I've
had
enough"
x3
Wenn
ich
denke
„Scheiß
drauf,
ich
hab
genug“
x3
In
the
end
I'm
like
"Shutup
you
coward,
just
suck
it
all
up"
Am
Ende
sage
ich
mir
„Halt
die
Klappe,
du
Feigling,
schluck’s
einfach
runter“
The
road
to
depression
I'm
guessin'
is
oiled
by
a
choked
expression
Der
Weg
zur
Depression,
schätze
ich,
wird
durch
unterdrückten
Ausdruck
geölt
And
of
course
naked
oppression
Und
natürlich
durch
nackte
Unterdrückung
The
lessons
we're
supposed
to
learn,
is
not
possible
Die
Lektionen,
die
wir
lernen
sollen,
sind
nicht
möglich
Cause
you
are
not
a
fool
and
the
teacher's
horrible
Denn
du
bist
kein
Narr
und
der
Lehrer
ist
schrecklich
So
what
choice
left
is
there
for
sensitive
souls?
Welche
Wahl
bleibt
also
für
sensible
Seelen?
Fight
the
power
or
let
it
swallow
us
whole?
Die
Macht
bekämpfen
oder
uns
ganz
verschlingen
lassen?
It
is
easily
done,
look
what
we've
become
Es
ist
leicht
getan,
schau,
was
aus
uns
geworden
ist
If
we
could,
I'm
sure
we'd
find
a
way
to
put
out
the
sun
Wenn
wir
könnten,
würden
wir
sicher
einen
Weg
finden,
die
Sonne
auszulöschen
Sometimes
when
I
feel
like
collapsin'
Manchmal,
wenn
ich
das
Gefühl
habe
zusammenzubrechen
Or
giving
in
to
the
times
that
I'm
trapped
in
Oder
den
Zeiten
nachzugeben,
in
denen
ich
gefangen
bin
I
contemplate
all
the
others
overcoming
their
fears
Denke
ich
an
all
die
anderen,
die
ihre
Ängste
überwinden
Fighting
battles
far
harder
so
that
I
could
be
here
Die
weitaus
härtere
Kämpfe
kämpfen,
damit
ich
hier
sein
kann
Then
I
feel
like
the
silly
little
boy
that
I
am
Dann
fühle
ich
mich
wie
der
alberne
kleine
Junge,
der
ich
bin
Count
my
blessings
in
the
moment
and
get
back
tothe
plan
Zähle
meine
Segnungen
im
Moment
und
kehre
zum
Plan
zurück
Inspiration
is
the
strangest
thing
Inspiration
ist
das
seltsamste
Ding
How
it
travels
one
spirit
to
another,
transforms
how
we
think
Wie
sie
von
einem
Geist
zum
anderen
reist,
verwandelt,
wie
wir
denken
I
know
spirit
is
a
dirty
word,
in
this
world
obsessed
with
what
we
have
and
what
do
we
earn
Ich
weiß,
Geist
ist
ein
schmutziges
Wort,
in
dieser
Welt,
die
besessen
ist
von
dem,
was
wir
haben
und
was
wir
verdienen
But
its
the
only
way
to
explain
the
voices
inside
of
you
Aber
es
ist
der
einzige
Weg,
die
Stimmen
in
dir
zu
erklären
Only
satisfied
when
you
are
inspired
to
Nur
zufrieden,
wenn
du
inspiriert
bist
zu
Its
the
reason
when
we
feel
we've
had
enough,
always
in
the
end
we
manage
to
get
back
up
Das
ist
der
Grund,
warum
wir,
wenn
wir
fühlen,
wir
hätten
genug,
es
am
Ende
immer
schaffen,
wieder
aufzustehen
Like
"fuck
it
I've
had
enough"
Wie
„Scheiß
drauf,
ich
hab
genug“
Might
as
well
bury
my
head
in
the
sand
and
run
from
the
world
Könnte
ich
genauso
gut
meinen
Kopf
in
den
Sand
stecken
und
vor
der
Welt
weglaufen
No
music
or
politics,
I'm
done
with
all
of
it,
I
just
can't
take
no
more
Keine
Musik
oder
Politik,
ich
bin
fertig
mit
all
dem,
ich
kann
einfach
nicht
mehr
When
I
feel
like
"fuck
it
I've
had
enough"
x3
Wenn
ich
denke
„Scheiß
drauf,
ich
hab
genug“
x3
In
the
end
I'm
like
"Shutup
you
coward,
just
suck
it
all
up"
Am
Ende
sage
ich
mir
„Halt
die
Klappe,
du
Feigling,
schluck’s
einfach
runter“
Life
is
hard,
life
is
beautiful
Das
Leben
ist
hart,
das
Leben
ist
schön
Life
is
strange,
and
life
is
unusual
Das
Leben
ist
seltsam,
und
das
Leben
ist
ungewöhnlich
If
life's
a
stage,
then
who
wrote
the
musical?
(Who
wrote
the
musical?)
Wenn
das
Leben
eine
Bühne
ist,
wer
schrieb
dann
das
Musical?
(Wer
schrieb
das
Musical?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daley, Cassell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.