Akano - Koi no Uta (From "TONIKAWA: Tonikaku Kawaii") - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Akano - Koi no Uta (From "TONIKAWA: Tonikaku Kawaii")




Koi no Uta (From "TONIKAWA: Tonikaku Kawaii")
Koi no Uta (From "TONIKAWA: Tonikaku Kawaii")
あとどれくらいの距離を月へ歩いたら
How much farther do I have to walk on the moon
あとどれくらいの寒い夜を重ねたら
How many more cold nights do I have to endure
あとどれくらいのさよならを流したら
How many more farewells do I have to shed
まぶたの奥の泉が枯れ果てる、とか
Until the spring in my heart finally dries up
千年後もきっと続くだろう
Even after a thousand years, it will surely continue
そう思ってた空洞を
I thought that emptiness in my heart
満たしてあふれてしまうほどの
Would be filled to the brim and overflowing
この気持ちはなんだ?
What could this feeling possibly be?
新しい風を春は運んでくれるだろう
Spring will surely bring a new change
あぁ、風が吹くのがきっと還る場所なんだろう
Oh, the wind is surely longing to return to where it belongs
変わらないでしょう
It will never change
夏の暑さも、金魚も
The heat of summer, the goldfish
花火が消えたら星を夜通し数えよう
When the fireworks fade, let's spend the night counting stars
色褪せる木々、凍てつく指先、重ねた日々の灯火
Trees of fading colors, fingertips frozen stiff, accumulated flickering flames of days gone by
降り積もる雪に埋もれないような消えない跡を残しに
Let's leave behind an everlasting trace that will never be buried in the falling snow
単純だよ
It's simple, really
毎朝の「おはよう」
Your "good morning" every morning
映画みたいに青い夏の海を見て
Watching the azure ocean during the summer like in a movie
遠いところで居場所を知り
Knowing where I belong from afar
今と今を重ねてく、フィルムのように
Overlapping our present and past moments like frames in a film
何回も撮り直しだ
Retaking the shot over and over again
色褪せるより、彩るより、君のいる景色が濃いな
Instead of fading away, instead of losing its color, my world with you becomes more vibrant
直感でも咄嗟でもいい
Whether it's a hunch or a sudden thought
そう思ったんだ、ただ迷いなく
That's what I thought, without any hesitation
信じてもいいかと訊かれた
You asked me if I could believe in you
たったそれだけの問いだ
It was just a simple question
考えてるんだ、どんな時も
I think about it all the time
あの声がつきまといながら
While your voice lingers in my mind
押してる、ずっと背中を
Always pushing me forward
そうか、この気持ちが恋だ
Yes, this feeling must be love
千年前の灯火に伸ばした二本の指が
Like the two fingers extended towards the flame a thousand years ago
千年後もずっと向こうで輝いてるといいな
May they continue to shine brightly in the distance a thousand years from now
「信じてもいい」そう聞こえた
I thought I heard "You can believe it"
まんまるな月、仰いだ
I looked up at the full moon
照らしてた、いつの世も
It's been shining, always
そうか、この気持ちが恋だ
Yes, this feeling must be love





Авторы: Yunomi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.