Текст и перевод песни Akapellah - Como amigos
Te
quiero
pero
como
amigo
I
love
you,
but
only
as
a
friend
Frase
común
y
muy
frustrante
que
te
retumba
el
oído
A
common
and
frustrating
phrase
that
echoes
in
your
ears
Como
un
fuerte
coñazo
que
te
deja
confundido
Like
a
hard
blow
that
leaves
you
confused
Y
calcina
las
mariposas
que
sentías
entre
tu
ombligo
And
incinerates
the
butterflies
you
felt
in
your
stomach
Lo
hiciste
bien
hasta
el
momento
que
empezaste
a
interesarte,
y
te
de
desviaste
del
típico
plan
que
siempre
usaste
You
did
well
until
you
started
to
care,
and
you
deviated
from
the
typical
plan
you
always
used
Te
enamoraste
y
pifiaste
estamos
en
tiempos
modernos
las
chicas
se
arrastran
por
que
las
traten
cual
traste
You
fell
in
love
and
screwed
up,
we're
in
modern
times,
girls
crawl
for
guys
to
treat
them
like
trash
¿Y
quien
entiende
a
las
mujeres?
And
who
understands
women?
Ignora
que
la
quieres,
y
se
va
con
el
primero
que
las
hiere
Ignore
that
you
love
her,
and
she
goes
with
the
first
one
who
hurts
her
Y
cuando
se
da
cuenta
que
no
todo
en
la
vida
es
placeres
And
when
she
realizes
that
not
everything
in
life
is
pleasure
Vuelve
a
pedirte
un
consejo
por
que
pa'
eso
es
que
te
tiene
She
comes
back
to
ask
you
for
advice
because
that's
what
she
has
you
for
Tu
como
perro
arrepentido
haciendo
el
papel
de
amigo
vuelves
cuando
ni
tu
mismo
te
lo
crees
You,
like
a
regretful
dog,
playing
the
role
of
a
friend,
come
back
when
you
don't
even
believe
it
yourself
En
su
corazón
eres
como
un
pobre
damnificado,
que
invade
un
terreno,
lo
habita
mas
no
lo
posee
men
In
her
heart,
you're
like
a
poor
squatter,
who
invades
land,
lives
on
it
but
doesn't
own
it,
man
Algún
gesto,
un
simple
beso
en
la
mejilla
para
ella
es
normal,
para
ti
son
millones
de
cosquillas
Any
gesture,
a
simple
kiss
on
the
cheek,
is
normal
for
her,
for
you
it's
a
million
tickles
Y
te
humillas,
pues
cada
vez
que
escuchas
un
te
quiero,
te
hará
recordar
que
nunca
estarás
con
esa
chiquilla
And
you
humiliate
yourself,
because
every
time
you
hear
an
"I
love
you,"
it
will
remind
you
that
you'll
never
be
with
that
girl
Ni
se
imagina
los
tormentos
que
pasaste,
y
lo
tanto
que
pensaste
el
día
ansiado
aquel
que
la
cagaste
She
doesn't
even
imagine
the
torments
you
went
through,
and
how
much
you
thought
about
that
long-awaited
day
when
you
screwed
up
Las
tantas
veces
que
en
público
te
rascaste
y
sin
pena
alguna
el
nombre
de
ella
bien
duro
gritaste
The
many
times
you
scratched
yourself
in
public
and
without
shame
shouted
her
name
out
loud
El
que
obra
bien,
le
va
bien,
el
que
obra
mal,
le
va
mal,
pero
obrar
mal
se
siente
bien
depende
con
quien
el
lugar
He
who
does
good,
does
well,
he
who
does
bad,
does
badly,
but
doing
bad
feels
good
depending
on
who
and
where
Peca
de
inmaduro
no
asumirlo
en
forma
natural,
¿pero
quien
quiere
ser
amigo
de
su
fantasía
carnal?
It's
immature
not
to
assume
it
naturally,
but
who
wants
to
be
friends
with
their
carnal
fantasy?
Es
imposible
que
el
trato
vuelva
a
ser
igual,
si
a
menos
de
tres
metros
de
ella
te
es
difícil
respirar
It's
impossible
for
the
treatment
to
be
the
same
again,
if
less
than
three
meters
from
her
you
find
it
hard
to
breathe
Te
llega
a
ver
en
la
calle
circula
y
actúa
normal,
porque
sinceramente
pienso
que
te
sentirás
muy
mal
She
sees
you
on
the
street,
circulates
and
acts
normal,
because
I
honestly
think
you'll
feel
very
bad
No
ha
pasao
ni
un
minuto
de
lo
sucedido,
y
tantos
pensamientos
juntos
te
hacen
sentir
aturdido
Not
even
a
minute
has
passed
since
what
happened,
and
so
many
thoughts
together
make
you
feel
overwhelmed
Me
importa
un
bledo
el
sentimiento,
y
los
momentos
divertidos
a
quien
carajos
se
le
ocurre
que
podemos
ser
amigos.
I
don't
give
a
damn
about
the
feeling,
and
the
fun
times,
who
the
hell
thinks
we
can
be
friends?
No
te
disculpes
por
decir
la
verdad,
mejor
habla
con
toda
sinceridad
Don't
apologize
for
telling
the
truth,
better
speak
with
all
sincerity
Que
ya
no
te
importa
saber
como
esta,
que
no
te
importa
conservar
su
amistad
That
you
no
longer
care
how
she
is,
that
you
don't
care
to
keep
her
friendship
No
mas
abrazos
cuando
este
contigo,
se
acabo
lo
del
beso
en
el
ombligo,
que
fui
yo
quien
te
indujo
a
ser
agresivo,
dile
que
tu
corazón
no
quiere
que
tu
seas
su
amigo.
No
more
hugs
when
I'm
with
you,
no
more
kissing
on
the
belly
button,
that
it
was
me
who
led
you
to
be
aggressive,
tell
her
that
your
heart
doesn't
want
you
to
be
her
friend.
Ha
pasado
un
mes
y
no
la
has
vuelto
a
ver,
ni
una
llamada
A
month
has
passed
and
you
haven't
seen
her
again,
not
even
a
call
¿Y
por
que
no
te
sacas
de
la
mente
su
fucking
mirada?
And
why
can't
you
get
her
fucking
look
out
of
your
head?
¿Que
paso
lacrota?
No
era
que
No
te
enamorabas
What
happened,
Lacrota?
Weren't
you
the
one
who
didn't
fall
in
love?
Tonto
la
vida
da
vueltas,
nunca
digas
nunca
y
nada
Fool,
life
takes
turns,
never
say
never
and
nothing
¿Sabías
que
te
comportas
como
un
carajito?
Did
you
know
that
you're
acting
like
a
little
kid?
Al
culpar
de
todo
al
amor,
y
nombrarlo
sucio
y
maldito
By
blaming
everything
on
love,
and
calling
it
dirty
and
cursed
Bien
lo
dice
Dejavu
en
uno
de
sus
tantos
escritos,
el
coño
e'
madre
duele
pero
en
la
vida
es
lo
mas
bonito
Dejavu
says
it
well
in
one
of
his
many
writings,
the
fucking
mother
hurts
but
it's
the
most
beautiful
thing
in
life
Ni
que
te
vuelvas
loco
y
pierdas
los
sentidos,
ni
que
vuelvas
a
nacer
y
se
vuelva
a
topar
contigo
Even
if
you
go
crazy
and
lose
your
senses,
even
if
you
are
born
again
and
she
runs
into
you
again
Si
a
tiempos
modernos
se
piense
con
mas
liberalismo,
en
este
caso
ese
coñazo
no
te
deja
ser
su
amigo
If
in
modern
times
we
think
with
more
liberalism,
in
this
case,
that
shit
doesn't
let
you
be
her
friend
Después
de
haber
dormido
hasta
en
la
misma
cama,
y
que
ver
como
hasta
la
mas
linda
amistad
por
un
acto
se
daña
After
having
slept
even
in
the
same
bed,
and
seeing
how
even
the
most
beautiful
friendship
is
damaged
by
an
act
Aunque
en
verdad
tu
no
dañaste
un
coño
e'
madre,
por
que
para
ti
ella
era
todo
menos
una
pana
Although
in
truth
you
didn't
damage
a
damn
thing,
because
for
you
she
was
everything
but
a
friend
Total,
mujeres
van,
mujeres
vienen,
pero
eso
si,
no
te
caigas
a
coba
la
que
quieres,
no
la
tienes
Total,
women
come,
women
go,
but
that's
it,
don't
fall
for
the
one
you
want,
you
don't
have
her
El
corazón
no
elige
de
quien
se
enamora,
pero
la
persona
es
quien
elige
lo
que
le
conviene
The
heart
doesn't
choose
who
it
falls
in
love
with,
but
the
person
chooses
what
suits
them
Sólo
habrán
dos
que
te
amen
en
la
vida,
tu
mamá
y
con
la
que
decidas
vivir
hasta
el
día
en
que
te
despidas
There
will
only
be
two
who
love
you
in
life,
your
mom
and
the
one
you
decide
to
live
with
until
the
day
you
say
goodbye
Las
demás
solo
serán
temporales
para
objetivos
sexuales,
pero
ninguna
será
tu
amiga
The
rest
will
only
be
temporary
for
sexual
purposes,
but
none
will
be
your
friend
En
ningún
lado
de
la
faz
de
la
tierra,
el
mejor
amigo
del
hombre
es
el
perro
mas
no
la
perra
Nowhere
on
the
face
of
the
earth,
man's
best
friend
is
the
dog
but
not
the
bitch
La
próxima
vez
que
otra
desconocida
te
diga
te
quiero,
se
sincero,
y
mándala
pa'
la
mierda.
The
next
time
another
stranger
tells
you
she
loves
you,
be
sincere,
and
send
her
to
hell.
No
te
disculpes
por
decir
la
verdad,
mejor
habla
con
toda
sinceridad
Don't
apologize
for
telling
the
truth,
better
speak
with
all
sincerity
Que
ya
no
te
importa
saber
como
esta,
que
no
te
importa
conservar
su
amistad
That
you
no
longer
care
how
she
is,
that
you
don't
care
to
keep
her
friendship
No
mas
abrazos
cuando
este
contigo,
se
acabo
lo
del
beso
en
el
ombligo,
que
fui
yo
quien
te
indujo
a
ser
agresivo,
dile
que
tu
corazón
no
quiere
que
tu
seas
su
amigo.
(BIS)
No
more
hugs
when
I'm
with
you,
no
more
kissing
on
the
belly
button,
that
it
was
me
who
led
you
to
be
aggressive,
tell
her
that
your
heart
doesn't
want
you
to
be
her
friend.
(REPEAT)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.