Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bajo
el
destello
de
una
luz
encantada
Unter
dem
Schein
eines
verzauberten
Lichts,
A
media
noche
su
figura
cambió
Um
Mitternacht,
wandelte
sich
ihre
Gestalt,
De
salamandra
a
hechicera
sagrada
Von
einer
Salamandra
zur
heiligen
Zauberin,
Por
el
conjuro
de
los
brujos
del
sur.
Durch
den
Zauber
der
Hexenmeister
des
Südens.
Dame
más
quiero
más.
gemía
su
alma
temblaba
su
ser
Gib
mir
mehr,
ich
will
mehr,
stöhnte
ihre
Seele,
zitterte
ihr
Wesen,
Dame
más,
quiero
más;
todo
el
poder
Gib
mir
mehr,
ich
will
mehr;
all
die
Macht,
Que
del
embrujo
de
la
tierra
brotó.
Die
aus
dem
Zauber
der
Erde
entsprang.
Nada
más
quisiera
estar
allí
para
hacerte
sufrir
Nichts
wünschte
ich
mehr,
als
dort
zu
sein,
um
dich
leiden
zu
lassen,
Acariciando
palmo
a
palmo
tu
cuerpo,
Indem
ich
deinen
Körper
Zentimeter
für
Zentimeter
liebkose,
Húmedo
como
un
reptil.
Feucht
wie
ein
Reptil.
Salamandra.
voz
de
fuego,
ojos
de
mujer
Salamandra,
Stimme
aus
Feuer,
Augen
einer
Frau,
Piel
de
hielo
que
me
envuelve
hasta
enloquecer.
Haut
aus
Eis,
die
mich
umhüllt,
bis
ich
verrückt
werde.
Corría
libre
a
través
del
pantano
Sie
rannte
frei
durch
den
Sumpf,
Vistiendo
hojas
cocidas
con
fango.
Bekleidet
mit
Blättern,
die
mit
Schlamm
vernäht
waren.
Hechizando
a
los
hombres
que
al
verla
Sie
verzauberte
die
Männer,
die
sie
sahen
Creían
que
era
inocente
su
risa.
Und
ihr
Lachen
für
unschuldig
hielten.
Dame
más,
quiero
más.
chupaba
su
alma
Gib
mir
mehr,
ich
will
mehr,
saugte
sie
ihre
Seele
aus,
Mientras
su
cuerpo
el
placer
corroía.
Während
ihr
Körper
von
Lust
zerfressen
wurde.
Dame
más,
quiero
más.
solo
esperaba
Gib
mir
mehr,
ich
will
mehr,
sie
wartete
nur
darauf,
Que
el
tiempo
diera
su
próxima
víctima.
Dass
die
Zeit
ihr
nächstes
Opfer
brachte.
Nada
más
quisiera
estar
allí...
Nichts
wünschte
ich
mehr,
als
dort
zu
sein...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jairo Alberto Carrillo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.