Akash - Sed de Sangre - перевод текста песни на немецкий

Sed de Sangre - Akashперевод на немецкий




Sed de Sangre
Blutdurst
Desde lo más profundo de las tinieblas de la noche,
Aus den tiefsten Tiefen der nächtlichen Finsternis,
Perdido en aquellos lugares donde aun el demonio teme respirar... estoy allí mirándote, dominando cada uno de tus pensamientos y haciéndote caer una y otra vez en dulces tentaciones.
verloren an jenen Orten, wo selbst der Teufel zu atmen fürchtet... bin ich dort und beobachte dich, beherrsche jeden deiner Gedanken und lasse dich immer wieder in süße Versuchungen fallen.
No niegues el placer que te produce el calor de su carne voluptuosa y embriagante, el dulce veneno que de sus labios supura y que en el fondo del infiero hará arder tu alma una vez que la poseas.
Leugne nicht das Vergnügen, das dir die Wärme ihres üppigen und berauschenden Fleisches bereitet, das süße Gift, das von ihren Lippen sickert und das tief in der Hölle deine Seele brennen lassen wird, sobald du sie besitzt.
No les creas siempre mienten, son sus lágrimas de serpiente
Glaube ihnen nicht, sie lügen immer, ihre Tränen sind wie die einer Schlange,
Un falaz juego de niños que controlan a su capricho.
ein trügerisches Kinderspiel, das sie nach Belieben kontrollieren.
Es su anzuelo tu mirada, para ellas todo para ti nada.
Dein Blick ist ihr Köder, für sie alles, für dich nichts.
Tras el disfraz de su inocencia atacan.
Hinter der Maske ihrer Unschuld greifen sie an.
No hay escape sus deseos matan.
Es gibt kein Entkommen, ihre Begierden töten.
Y solamente mi sufrimiento podrá saciar su sed de sangre.
Und nur mein Leid kann ihren Blutdurst stillen.
Van por ahí cosechando ilusiones,
Sie ziehen umher und ernten Illusionen,
Solo burdeles son sus corazones .
ihre Herzen sind nichts als Bordelle.
Por fuera enseñan todos sus encantos
Nach außen zeigen sie all ihre Reize,
Mientras maquinan como conquistarnos.
während sie Pläne schmieden, wie sie uns erobern können.
También caí en la trampa de sus sueños
Auch ich bin in die Falle ihrer Träume getappt,
Que me envolvieron como araña a insecto.
die mich umhüllten wie eine Spinne ein Insekt.
Y aunque quisiera olvidar sus besos
Und obwohl ich ihre Küsse vergessen möchte,
Muero de ganas al sentir su aliento.
sterbe ich vor Sehnsucht, wenn ich ihren Atem spüre.
Y solamente mi sufrimiento podrá saciar su sed de sangre
Und nur mein Leid kann ihren Blutdurst stillen.
'Lejos de la mirada de dios, así me lleva, jadeante y por la fatiga deshecho a las hondas y solas planicies del hastió' (Charles Baudelaire fragmento de 'La Destrucción')
'Fern vom Blick Gottes, so treibt sie mich, keuchend und von Erschöpfung zerrüttet, zu den tiefen und einsamen Ebenen des Überdrusses' (Charles Baudelaire, Fragment aus 'Die Zerstörung')
Y solamente mi sufrimiento podrá saciar su sed de sangre
Und nur mein Leid kann ihren Blutdurst stillen.





Авторы: Jairo Alberto Carrillo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.