Akash - Sed de Sangre - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Akash - Sed de Sangre




Sed de Sangre
Жажда Крови
Desde lo más profundo de las tinieblas de la noche,
Из самой глубокой тьмы ночи,
Perdido en aquellos lugares donde aun el demonio teme respirar... estoy allí mirándote, dominando cada uno de tus pensamientos y haciéndote caer una y otra vez en dulces tentaciones.
Затерянный в тех местах, где даже демон боится дышать... я там, наблюдаю за тобой, контролирую каждую твою мысль и заставляю тебя снова и снова падать в сладкие соблазны.
No niegues el placer que te produce el calor de su carne voluptuosa y embriagante, el dulce veneno que de sus labios supura y que en el fondo del infiero hará arder tu alma una vez que la poseas.
Не отрицай удовольствие, которое тебе доставляет жар твоей сладострастной и пьянящей плоти, сладкий яд, источаемый твоими губами, который в глубинах ада сожжет твою душу, как только я завладею тобой.
No les creas siempre mienten, son sus lágrimas de serpiente
Не верь им, они всегда лгут, это их змеиные слезы,
Un falaz juego de niños que controlan a su capricho.
Ложная детская игра, которую они контролируют по своей прихоти.
Es su anzuelo tu mirada, para ellas todo para ti nada.
Твой взгляд их крючок, для них все, для тебя ничто.
Tras el disfraz de su inocencia atacan.
Под маской своей невинности они нападают.
No hay escape sus deseos matan.
Нет спасения, их желания убивают.
Y solamente mi sufrimiento podrá saciar su sed de sangre.
И только мои страдания смогут утолить их жажду крови.
Van por ahí cosechando ilusiones,
Они идут, собирая иллюзии,
Solo burdeles son sus corazones .
Их сердца всего лишь бордели.
Por fuera enseñan todos sus encantos
Снаружи они показывают все свои прелести,
Mientras maquinan como conquistarnos.
Пока замышляют, как нас завоевать.
También caí en la trampa de sus sueños
Я тоже попал в ловушку их снов,
Que me envolvieron como araña a insecto.
Которые окутали меня, как паук насекомое.
Y aunque quisiera olvidar sus besos
И хотя я хотел бы забыть их поцелуи,
Muero de ganas al sentir su aliento.
Я умираю от желания, чувствуя их дыхание.
Y solamente mi sufrimiento podrá saciar su sed de sangre
И только мои страдания смогут утолить их жажду крови.
'Lejos de la mirada de dios, así me lleva, jadeante y por la fatiga deshecho a las hondas y solas planicies del hastió' (Charles Baudelaire fragmento de 'La Destrucción')
«Вдали от взора бога, так она ведет меня, задыхающегося и измученного усталостью, к глубоким и одиноким равнинам скуки» (Шарль Бодлер, отрывок из «Разрушения»)
Y solamente mi sufrimiento podrá saciar su sed de sangre
И только мои страдания смогут утолить их жажду крови.





Авторы: Jairo Alberto Carrillo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.