Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghadre Mohebato Bedoon
Schätze die Liebe
قدر
محبتو
بدون
Schätze
die
Liebe,
توی
دنیا
کمه
auf
der
Welt
ist
sie
selten.
همدم
خوب
و
مهربون
Ein
guter,
lieber
Gefährte,
توی
دنیا
کمه
ist
selten
auf
der
Welt.
حالا
که
افتاده
ای
Jetzt,
da
ich
dir
verfallen
bin,
شکسته
دل
زیر
پات
mit
gebrochenem
Herzen
zu
deinen
Füßen.
حالا
که
دیونه
ای
Jetzt,
wo
ich
verrückt
bin,
می
خواد
بمیره
برات
der
für
dich
sterben
will.
قدر
محبتو
بدون
Schätze
die
Liebe,
توی
دنیا
کمه
auf
der
Welt
ist
sie
selten.
همدم
خوب
و
مهربون
Ein
guter,
lieber
Gefährte,
توی
دنیا
کمه
ist
selten
auf
der
Welt.
از
تو
چه
پنهون
کنم
Was
soll
ich
vor
dir
verbergen?
می
زده
ام
تا
گلو
Ich
habe
mich
bis
obenhin
betrunken.
با
دل
پیمونه
ها
Mit
dem
Herzen
der
Becher
از
تو
کنم
گفتگو
spreche
ich
über
dich.
هستی
امید
من
Du
bist
meine
Hoffnung,
وصل
به
یک
تار
مو
verbunden
durch
ein
einziges
Haar.
این
دل
دیونه
ام
Dieses
verrückte
Herz
von
mir
برده
زمن
آبرو
hat
mir
meine
Ehre
genommen.
قدر
محبتو
بدون
Schätze
die
Liebe,
توی
دنیا
کمه
auf
der
Welt
ist
sie
selten.
همدم
خوب
و
مهربون
Ein
guter,
lieber
Gefährte,
توی
دنیا
کمه
ist
selten
auf
der
Welt.
حالا
که
افتاده
ای
Jetzt,
da
ich
dir
verfallen
bin,
شکسته
دل
زیر
پات
mit
gebrochenem
Herzen
zu
deinen
Füßen.
حالا
که
دیونه
ای
Jetzt,
wo
ich
verrückt
bin,
می
خواد
بمیره
برات
der
für
dich
sterben
will.
قدر
محبتو
بدون
Schätze
die
Liebe,
توی
دنیا
کمه
auf
der
Welt
ist
sie
selten.
همدم
خوب
و
مهربون
Ein
guter,
lieber
Gefährte,
توی
دنیا
کمه
ist
selten
auf
der
Welt.
قدر
محبتو
بدون
Schätze
die
Liebe,
توی
دنیا
کمه
auf
der
Welt
ist
sie
selten.
همدم
خوب
و
مهربون
Ein
guter,
lieber
Gefährte,
توی
دنیا
کمه
ist
selten
auf
der
Welt.
قدر
محبتو
بدون
Schätze
die
Liebe,
توی
دنیا
کمه
auf
der
Welt
ist
sie
selten.
همدم
خوب
و
مهربون
Ein
guter,
lieber
Gefährte,
توی
دنیا
کمه
ist
selten
auf
der
Welt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohammad Haydari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.