Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allongé
sur
mon
pieu,
j'regarde
mon
plafond,
Langgestreckt
auf
meinem
Bett,
schaue
ich
meine
Decke
an,
A
psychoter
pendant
des
heures
et
c'est
le
désordre,
Stundenlang
psychotisch
werden
und
es
ist
das
Chaos,
Dans
ma
tête
à
tout
remettre
en
question,
In
meinem
Kopf,
alles
in
Frage
zu
stellen,
Jsuis
trop
mal
jpète
un
boulon
j'ai
le
caisson
Mir
geht's
zu
schlecht,
ich
raste
aus,
ich
habe
den
Kasten
Qui
va
exploser,
apel
moi
tonton
à
deprime
a.k.a
tonton
le
nevrosé
Der
explodieren
wird,
nenn
mich
Onkel
Depression
a.k.a
Onkel
Neurose,
Jfais
pas
le
meskine
jsuis
usé
Ich
tue
nicht
auf
Mitleid,
ich
bin
verbraucht,
Jfais
pas
le
mec
clean
parce
que
c'est
pas
vrai
tu
serais
choqué
si
tu
savais
Ich
tue
nicht
auf
sauber,
denn
das
ist
nicht
wahr,
du
wärst
schockiert,
wenn
du
wüsstest,
Jsuis
déjà
sale
on
veut
msalir
jsuis
2 fois
plus
sal
Ich
bin
schon
schmutzig,
man
will
mich
beschmutzen,
ich
bin
doppelt
so
schmutzig,
On
remplit
des
salles
mais
jme
sens
2 fois
plus
seul
Wir
füllen
Säle,
aber
ich
fühle
mich
doppelt
so
allein,
De
plus
en
plus
le
seum,
de
plus
en
plus
déçu
Immer
mehr
angepisst,
immer
mehr
enttäuscht,
J'ai
vu,
maintenant
je
sais
ça
sera
jamais
plu
Ich
habe
gesehen,
jetzt
weiß
ich,
es
wird
nie
mehr
Comme
à
l'ancienne
j'ai
cru
Wie
früher
sein,
ich
habe
En
l'unité,
mon
cul
An
die
Einheit
geglaubt,
von
wegen,
Jme
suis
fait
fouré,
moi
jme
suis
gouré
Ich
wurde
reingelegt,
ich
habe
mich
geirrt,
Sur
toute
la
ligne
Auf
ganzer
Linie,
On
commence
à
mille,
on
fini
seul
ds
sa
piaule
avec
une
sale
mine
Wir
fangen
zu
tausend
an,
enden
allein
in
seinem
Zimmer
mit
einer
miesen
Visage,
A
compter
ses
amis
sur
la
moitié
des
doigts
d'une
main
Um
seine
Freunde
an
einer
halben
Hand
abzuzählen,
Chacun
fait
sa
vie,
c'est
humain
Jeder
geht
seinen
Weg,
das
ist
menschlich,
Jdevrai
pas
mprendre
la
tête,
je
sais
c'est
nul
hein?
Ich
sollte
mir
nicht
den
Kopf
zerbrechen,
ich
weiß,
das
ist
blöd,
oder?
La
nostalgie
c'est
nocif,
ça
fait
pa
du
bien
Nostalgie
ist
schädlich,
das
tut
nicht
gut,
Tellement
de
bons
moments
So
viele
schöne
Momente,
Pourtant
c'est
les
mauvais
qu'on
retient
Doch
es
sind
die
schlechten,
die
wir
behalten,
On
slaisse
en
froid,
on
sait
même
pas
c'que
l'autre
devient
Wir
werden
kalt,
wir
wissen
nicht
einmal,
was
aus
dem
anderen
wird,
Des
gens
qui
représentaient
tout
mais
aujourd'hui
ne
représentent
rien
Leute,
die
alles
bedeutet
haben,
aber
heute
nichts
mehr
bedeuten,
Du
tout,
c'est
tout
ou
rien
Gar
nichts,
es
ist
alles
oder
nichts.
Y'a
pas
d'amis
juste
des
moments
d'amitié
Es
gibt
keine
Freunde,
nur
Momente
der
Freundschaft,
Avec
des
connaissances,
fais
bien
la
différence
te
fais
pa
niqué
Mit
Bekannten,
mach
den
Unterschied,
lass
dich
nicht
verarschen,
Wesh
la
famille,
wesh
cousin,
wesh
frangin,
Hey
Familie,
hey
Cousin,
hey
Bruder,
Des
mots
qu'on
dit
mais
qui
en
vrai
ne
signifient
rien
Worte,
die
wir
sagen,
aber
die
in
Wahrheit
nichts
bedeuten,
Y'a
pas
d'amis,
juste
des
moments
d'amitié
Es
gibt
keine
Freunde,
nur
Momente
der
Freundschaft,
C'est
devenu
grave
n'importe
quelle
pédale
peut
te
niké
Es
ist
schlimm
geworden,
jede
x-beliebige
Schwuchtel
kann
dich
ficken,
Wesh
la
famille,
wesh
cousin,
wesh
frangin
Hey
Familie,
hey
Cousin,
hey
Bruder,
Des
mots
qu'on
dit
mais
qui
en
vrai
ne
signifient
rien
Worte,
die
wir
sagen,
aber
die
in
Wahrheit
nichts
bedeuten.
Fonder
une
famille
c'est
le
but,
Eine
Familie
zu
gründen
ist
das
Ziel,
Faire
sa
vie,
combien
sont
tombés
sur
des
putes
expertes
en
matière
de
Sein
Leben
zu
leben,
wie
viele
sind
auf
Schlampen
hereingefallen,
Expertinnen
in
Sachen
Des
"je
t'aime,
tu
m'aimes,
nous
nous
aimons,
toi
et
moi
c'est
pour
Dieses
"Ich
liebe
dich,
du
liebst
mich,
wir
lieben
uns,
du
und
ich
für
On
fait
des
gosses
et
la
relation
Wir
machen
Kinder
und
die
Beziehung
Tourne
au
vinaigre,
jvoulais
un
enfant
de
toi
Wird
sauer,
ich
wollte
ein
Kind
von
dir,
Sa
fait
longtemps
que
j'attendais
puis
un
beau
jour
bah
elle
veut
plus
Ich
habe
lange
darauf
gewartet,
und
eines
schönen
Tages
will
sie
nicht
mehr
Elle
veut
plus
tvoir,
elle
sbarre
Sie
will
dich
nicht
mehr
sehen,
sie
haut
ab,
Avec
les
mômes,
elles
t'tournais
le
dos
au
plumard
Mit
den
Kindern,
sie
hat
dir
im
Bett
den
Rücken
gekehrt,
Elle
t'a
fait
mal
avec
les
mots,
c'est
dar
Sie
hat
dich
mit
Worten
verletzt,
das
ist
hart,
J'entends
des
histoires
qui
font
froid
dans
le
dos
Ich
höre
Geschichten,
die
mir
das
Blut
in
den
Adern
gefrieren
lassen,
J'ai
presque
perdu
espoir
de
tomber
sur
la
bonne
go
Ich
habe
fast
die
Hoffnung
verloren,
die
richtige
Frau
zu
finden,
J'ai
fait
le
salopard,
j'ai
payé
plein
pot
Ich
habe
den
Drecksack
gespielt,
ich
habe
voll
bezahlt,
Jme
suis
fé
bé-bar,
jfinis
en
solo
Ich
wurde
verarscht,
ich
ende
solo,
Comme
sur
ce
son
lourd
où
jraconte
mes
déboirs
Wie
auf
diesem
schweren
Song,
wo
ich
meine
Missgeschicke
erzähle,
On
peut
en
discuter
y'a
matière
à
débats
Wir
können
darüber
diskutieren,
es
gibt
Stoff
für
Debatten,
Qu'est-ce
tu
veux
boire?
on
smet
bien,
on
symptahise
Was
willst
du
trinken?
Wir
machen
es
uns
gemütlich,
wir
verstehen
uns,
On
s'rapelle,
on
srevoit,
tu
mplaîs
bien,
on
sattire,
jdeviens
Wir
rufen
uns
an,
wir
sehen
uns
wieder,
du
gefällst
mir,
wir
ziehen
uns
an,
ich
werde
Croque,
les
yeux
qui
brillent
en
plus
elle
mdit
qu'elle
m'aime
Süchtig,
leuchtende
Augen
und
sie
sagt
mir,
dass
sie
mich
liebt,
Que
y'a
que
moi,
que
jsuis
le
seul,
jsuis
tombé
love
d'elle
Dass
es
nur
mich
gibt,
dass
ich
der
Einzige
bin,
ich
habe
mich
in
sie
verliebt,
On
passe
des
heures
au
phone-tel
Wir
verbringen
Stunden
am
Telefon,
Puis
viennent
les
premières
disputes
pour
des
futilités
qui
deviennent
Dann
kommen
die
ersten
Streitereien
wegen
Belanglosigkeiten,
die
zu
Des
montagnes
Bergen
werden,
Est-ce
que
l'on
s'aime
par
habitude
ou
est-ce
un
amour
véritable?
Lieben
wir
uns
aus
Gewohnheit
oder
ist
es
wahre
Liebe?
Les
prises
de
gueule
m'ont
rendu
irritable
Die
Streitereien
haben
mich
reizbar
gemacht,
Elles
veulent
te
mettre
la
disquette
Sie
wollen
dir
was
vormachen,
Elles
disent
qu'elles
sont
irréprochables
Sie
sagen,
sie
sind
tadellos,
En
tout
cas
sur
ta
liste
jserai
pas
le
prochain
Auf
jeden
Fall
werde
ich
nicht
der
Nächste
auf
deiner
Liste
sein.
C'était
pas
dl'amour,
on
c'était
juste
habitué
Es
war
keine
Liebe,
wir
waren
nur
aneinander
gewöhnt,
Donne
pas
trop
ta
confiance,
fais
bien
la
différence,
te
fais
pas
niqué
Gib
nicht
zu
viel
Vertrauen,
mach
den
Unterschied,
lass
dich
nicht
verarschen,
"Ma
chérie,
mon
bébé,
mon
amour",
des
mots
qu'on
dit
puis
on
se
"Mein
Schatz,
mein
Baby,
meine
Liebe",
Worte,
die
wir
sagen,
und
dann
Quitte
pour
un
prétexte
balourd
Trennen
wir
uns
wegen
eines
fadenscheinigen
Vorwandes,
C'est
pas
dl'amour
en
fait
c'était
du
vite
fait
Es
ist
keine
Liebe,
in
Wirklichkeit
war
es
nur
schnell
gemacht,
C'est
devenu
grave
n'importe
quelle
pétasse
peut
te
niquer
Es
ist
schlimm
geworden,
jede
x-beliebige
Schlampe
kann
dich
ficken,
"Ma
chérie,
mon
bébé,
mon
amour",
des
mots
qu'on
dit
puis
on
se
"Mein
Schatz,
mein
Baby,
meine
Liebe",
Worte,
die
wir
sagen,
und
dann
Quitte
pour
un
prétexte
balourd
Trennen
wir
uns
wegen
eines
fadenscheinigen
Vorwandes.
Moi
jenvisage
toujours
le
pire
jsuis
préparé
psychologiquement
Ich
sehe
immer
das
Schlimmste
voraus,
ich
bin
psychologisch
vorbereitet,
Toujours
se
dire
qu'la
vie
est
pleine
de
rebondissements
Sich
immer
sagen,
dass
das
Leben
voller
Wendungen
ist,
Jvais
pa
tcacher
que
j'ai
du
mal
à
encaisser
Ich
will
dir
nicht
verheimlichen,
dass
ich
es
schwer
habe,
es
zu
verarbeiten,
Mais
si
jsuis
debout,
même
si
jsuis
profondément
blessé
Aber
ich
stehe
auf,
auch
wenn
ich
tief
verletzt
bin,
Sa
mfait
plus
rien
qu'on
m'descende
ou
qu'on
me
flatte
Es
macht
mir
nichts
mehr
aus,
ob
man
mich
runtermacht
oder
mir
schmeichelt,
Jsui
paranoïaque,
ma
tête
est
malade
donc
parle
a
mon
fiak!
Ich
bin
paranoid,
mein
Kopf
ist
krank,
also
sprich
mit
meinem
Arsch!
Fidele
au
poste
a.d.h
epinay
villetaneuse
Treu
der
Stellung
a.d.h
Epinay
Villetaneuse,
95,
93
deuil
mon
village
daleux
95,
93
Deuil
mein
Dorf
Daleux,
A.k.a
papi,
et
qui
est
qui?
et
qui
est
quoi?
et
qui
est
parti
A.k.a
Papi,
und
wer
ist
wer?
und
wer
ist
was?
und
wer
ist
abgehauen,
En
cacahuète
aket',
a.k.a
tonton
In
Erdnüsse
aket',
a.k.a
Onkel,
Parti
de
rien
jsuis
parti
décroché
le
ponpon
Von
nichts
angefangen,
bin
ich
losgezogen,
um
den
Jackpot
zu
knacken,
J'ai
toujours
été
gentil,
mais
surtout
trop
con
Ich
war
immer
nett,
aber
vor
allem
zu
dumm,
Jsuis
devenu
aigri
enfermé
dans
mon
cocon
Ich
bin
verbittert
geworden,
eingeschlossen
in
meinem
Kokon,
Toi
jt'ai
llé-gri,
tu
joues
l'ami,
tu
fais
gol-ri
man
Dich
habe
ich
gehasst,
du
spielst
den
Freund,
du
machst
einen
auf
lustig,
Mann,
Jrentre
dans
ton
ce-vi
pour
te
baiser
avec
le
smile
Ich
dringe
in
dein
Hirn
ein,
um
dich
mit
einem
Lächeln
zu
ficken,
Jsuis
ni
ton
zink,
ni
ton
pote,
ni
ton
frère
Ich
bin
weder
dein
Kumpel,
noch
dein
Freund,
noch
dein
Bruder,
Mais
si
on
a
des
intérêts
communs,
Aber
wenn
wir
gemeinsame
Interessen
haben,
On
pourra
faire
affaire
copain
Können
wir
Geschäfte
machen,
Kumpel,
Jsuis
pa
un
saint,
comme
toi
jsuis
un
enculé
Ich
bin
kein
Heiliger,
wie
du
bin
ich
ein
Arschloch,
Comme
toi
j'ai
faim,
retiens
l'information
et
fais
la
circuler
Wie
du
bin
ich
hungrig,
merk
dir
die
Information
und
verbreite
sie,
Jsuis
qu'un,
raclo
de
plus
qui
dit
pas
non
au
coup
de
******
Ich
bin
nur
ein
weiterer
Kerl,
der
nicht
nein
zu
einem
Blowjob
sagt,
Une
diagonale
dans
le
pantalon
Eine
Diagonale
in
der
Hose,
Tonton
c'est
pas
de
refus
Onkel
sagt
nicht
nein,
Ceux
qui
pénave
le
plus
sont
ceux
qui
nfont
rien
Die,
die
am
meisten
labern,
sind
die,
die
nichts
tun,
Viens
pa
mreprocher
quoi
qu'ce
soit
moi
jte
dois
rien
Komm
mir
nicht
mit
Vorwürfen,
ich
schulde
dir
nichts.
Y'a
pas
d'amis
juste
des
moments
d'amitié
Es
gibt
keine
Freunde,
nur
Momente
der
Freundschaft,
Avec
des
connaissances,
fais
bien
la
différence
te
fais
pa
niké
Mit
Bekannten,
mach
den
Unterschied,
lass
dich
nicht
verarschen,
Wesh
la
famille,
wesh
cousin,
wesh
frangin,
Hey
Familie,
hey
Cousin,
hey
Bruder,
Des
mots
qu'on
dit
mais
qui
en
vrai
ne
signifient
rien
Worte,
die
wir
sagen,
aber
die
in
Wahrheit
nichts
bedeuten,
Y'a
pas
d'amis,
juste
des
moments
d'amitié
Es
gibt
keine
Freunde,
nur
Momente
der
Freundschaft,
C'est
devenu
grave
n'importe
quelle
pédal
peut
te
niké
Es
ist
schlimm
geworden,
jede
x-beliebige
Schwuchtel
kann
dich
ficken,
Wesh
la
famille,
wesh
cousin,
wesh
frangin
Hey
Familie,
hey
Cousin,
hey
Bruder,
Des
mots
qu'on
dit
mais
qui
en
vrai
ne
signifient
rien
Worte,
die
wir
sagen,
aber
die
in
Wahrheit
nichts
bedeuten,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aketo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.