Текст и перевод песни Aketo - Deceptions
Allongé
sur
mon
pieu,
j'regarde
mon
plafond,
Lying
on
my
stake,
I
look
at
my
ceiling,
A
psychoter
pendant
des
heures
et
c'est
le
désordre,
To
freak
out
for
hours
and
it's
a
mess,
Dans
ma
tête
à
tout
remettre
en
question,
In
my
head
to
question
everything,
Jsuis
trop
mal
jpète
un
boulon
j'ai
le
caisson
I'm
so
bad
I'm
gonna
blow
a
fuse,
I
have
the
caisson
Qui
va
exploser,
apel
moi
tonton
à
deprime
a.k.a
tonton
le
nevrosé
That's
gonna
explode,
call
me
depressed
uncle
a.k.a
neurotic
uncle
Jfais
pas
le
meskine
jsuis
usé
I'm
not
playing
the
poor
guy,
I'm
worn
out
Jfais
pas
le
mec
clean
parce
que
c'est
pas
vrai
tu
serais
choqué
si
tu
savais
I'm
not
playing
the
clean
guy
because
it's
not
true
you'd
be
shocked
if
you
knew
Jsuis
déjà
sale
on
veut
msalir
jsuis
2 fois
plus
sal
I'm
already
dirty,
they
want
to
dirty
me
up,
I'm
twice
as
dirty
On
remplit
des
salles
mais
jme
sens
2 fois
plus
seul
We
fill
rooms
but
I
feel
twice
as
lonely
De
plus
en
plus
le
seum,
de
plus
en
plus
déçu
More
and
more
the
scum,
more
and
more
disappointed
J'ai
vu,
maintenant
je
sais
ça
sera
jamais
plu
I
saw,
now
I
know
it
will
never
be
again
Comme
à
l'ancienne
j'ai
cru
Like
the
old
days,
I
believed
En
l'unité,
mon
cul
In
unity,
my
ass
Jme
suis
fait
fouré,
moi
jme
suis
gouré
I
got
screwed,
I
screwed
up
Sur
toute
la
ligne
All
along
the
line
On
commence
à
mille,
on
fini
seul
ds
sa
piaule
avec
une
sale
mine
We
start
a
thousand,
we
end
up
alone
in
our
hovel
with
a
dirty
look
A
compter
ses
amis
sur
la
moitié
des
doigts
d'une
main
To
count
his
friends
on
half
the
fingers
of
one
hand
Chacun
fait
sa
vie,
c'est
humain
Everyone
makes
their
own
life,
it's
human
Jdevrai
pas
mprendre
la
tête,
je
sais
c'est
nul
hein?
I
shouldn't
worry,
I
know
it's
useless,
huh?
La
nostalgie
c'est
nocif,
ça
fait
pa
du
bien
Nostalgia
is
harmful,
it
doesn't
do
any
good
Tellement
de
bons
moments
So
many
good
times
Pourtant
c'est
les
mauvais
qu'on
retient
Yet
it's
the
bad
ones
we
remember
On
slaisse
en
froid,
on
sait
même
pas
c'que
l'autre
devient
We
leave
cold,
we
don't
even
know
what's
become
of
the
other
Des
gens
qui
représentaient
tout
mais
aujourd'hui
ne
représentent
rien
People
who
represented
everything
but
today
represent
nothing
Du
tout,
c'est
tout
ou
rien
At
all,
it's
all
or
nothing
Y'a
pas
d'amis
juste
des
moments
d'amitié
There
are
no
friends,
just
moments
of
friendship
Avec
des
connaissances,
fais
bien
la
différence
te
fais
pa
niqué
With
acquaintances,
make
the
difference
well,
don't
get
screwed
Wesh
la
famille,
wesh
cousin,
wesh
frangin,
Wesh
family,
wesh
cousin,
wesh
brother,
Des
mots
qu'on
dit
mais
qui
en
vrai
ne
signifient
rien
Words
we
say
but
which
in
reality
mean
nothing
Y'a
pas
d'amis,
juste
des
moments
d'amitié
There
are
no
friends,
just
moments
of
friendship
C'est
devenu
grave
n'importe
quelle
pédale
peut
te
niké
It's
become
serious,
any
pedal
can
screw
you
Wesh
la
famille,
wesh
cousin,
wesh
frangin
Wesh
family,
wesh
cousin,
wesh
brother
Des
mots
qu'on
dit
mais
qui
en
vrai
ne
signifient
rien
Words
we
say
but
which
in
reality
mean
nothing
Fonder
une
famille
c'est
le
but,
Starting
a
family
is
the
goal,
Faire
sa
vie,
combien
sont
tombés
sur
des
putes
expertes
en
matière
de
Making
a
life,
how
many
have
fallen
on
expert
whores
in
Des
"je
t'aime,
tu
m'aimes,
nous
nous
aimons,
toi
et
moi
c'est
pour
Of
"I
love
you,
you
love
me,
we
love
each
other,
you
and
me
it's
for
On
fait
des
gosses
et
la
relation
We
have
children
and
the
relationship
Tourne
au
vinaigre,
jvoulais
un
enfant
de
toi
Turns
sour,
I
wanted
a
child
from
you
Sa
fait
longtemps
que
j'attendais
puis
un
beau
jour
bah
elle
veut
plus
It's
been
a
long
time
that
I've
been
waiting
then
one
fine
day
well
she
doesn't
want
you
anymore
Elle
veut
plus
tvoir,
elle
sbarre
She
doesn't
want
to
see
you
anymore,
she's
gone
Avec
les
mômes,
elles
t'tournais
le
dos
au
plumard
With
the
kids,
you
were
turning
your
back
on
the
bed
Elle
t'a
fait
mal
avec
les
mots,
c'est
dar
She
hurt
you
with
words,
it's
dar
J'entends
des
histoires
qui
font
froid
dans
le
dos
I
hear
chilling
stories
J'ai
presque
perdu
espoir
de
tomber
sur
la
bonne
go
I
almost
lost
hope
of
finding
the
right
girl
J'ai
fait
le
salopard,
j'ai
payé
plein
pot
I
played
the
bastard,
I
paid
full
price
Jme
suis
fé
bé-bar,
jfinis
en
solo
I'm
be-bar,
I
end
up
solo
Comme
sur
ce
son
lourd
où
jraconte
mes
déboirs
Like
on
this
heavy
sound
where
I
tell
my
woes
On
peut
en
discuter
y'a
matière
à
débats
We
can
discuss
it,
there
is
room
for
debate
Qu'est-ce
tu
veux
boire?
on
smet
bien,
on
symptahise
What
do
you
want
to
drink?
We
feel
good,
we
sympathize
On
s'rapelle,
on
srevoit,
tu
mplaîs
bien,
on
sattire,
jdeviens
We
remember
each
other,
we
see
each
other
again,
you
please
me,
we
are
attracted
to
each
other,
I
become
Croque,
les
yeux
qui
brillent
en
plus
elle
mdit
qu'elle
m'aime
Croque,
sparkling
eyes
plus
she
tells
me
she
loves
me
Que
y'a
que
moi,
que
jsuis
le
seul,
jsuis
tombé
love
d'elle
That
there's
only
me,
that
I'm
the
only
one,
I
fell
in
love
with
her
On
passe
des
heures
au
phone-tel
We
spend
hours
on
the
phone-tel
Puis
viennent
les
premières
disputes
pour
des
futilités
qui
deviennent
Then
come
the
first
arguments
over
trifles
which
become
Est-ce
que
l'on
s'aime
par
habitude
ou
est-ce
un
amour
véritable?
Do
we
love
each
other
out
of
habit
or
is
it
true
love?
Les
prises
de
gueule
m'ont
rendu
irritable
The
yelling
made
me
irritable
Elles
veulent
te
mettre
la
disquette
They
want
to
give
you
the
record
Elles
disent
qu'elles
sont
irréprochables
They
say
they
are
beyond
reproach
En
tout
cas
sur
ta
liste
jserai
pas
le
prochain
Anyway,
on
your
list,
I
won't
be
the
next
one
C'était
pas
dl'amour,
on
c'était
juste
habitué
It
wasn't
love,
we
were
just
used
to
it
Donne
pas
trop
ta
confiance,
fais
bien
la
différence,
te
fais
pas
niqué
Don't
give
too
much
of
your
trust,
make
the
difference
well,
don't
get
screwed
"Ma
chérie,
mon
bébé,
mon
amour",
des
mots
qu'on
dit
puis
on
se
"My
darling,
my
baby,
my
love",
words
we
say
then
we
Quitte
pour
un
prétexte
balourd
Left
for
a
clumsy
excuse
C'est
pas
dl'amour
en
fait
c'était
du
vite
fait
It's
not
love,
it
was
actually
quickie
C'est
devenu
grave
n'importe
quelle
pétasse
peut
te
niquer
It's
become
serious,
any
bitch
can
screw
you
"Ma
chérie,
mon
bébé,
mon
amour",
des
mots
qu'on
dit
puis
on
se
"My
darling,
my
baby,
my
love",
words
we
say
then
we
Quitte
pour
un
prétexte
balourd
Left
for
a
clumsy
excuse
Moi
jenvisage
toujours
le
pire
jsuis
préparé
psychologiquement
I
always
envision
the
worst,
I
am
psychologically
prepared
Toujours
se
dire
qu'la
vie
est
pleine
de
rebondissements
Always
tell
yourself
that
life
is
full
of
twists
and
turns
Jvais
pa
tcacher
que
j'ai
du
mal
à
encaisser
I'm
not
going
to
hide
that
I'm
having
trouble
cashing
in
Mais
si
jsuis
debout,
même
si
jsuis
profondément
blessé
But
if
I'm
standing,
even
though
I'm
deeply
hurt
Sa
mfait
plus
rien
qu'on
m'descende
ou
qu'on
me
flatte
It
doesn't
do
anything
to
me
anymore
that
they
put
me
down
or
that
they
flatter
me
Jsui
paranoïaque,
ma
tête
est
malade
donc
parle
a
mon
fiak!
I'm
paranoid,
my
head
is
sick
so
talk
to
my
fiak!
Fidele
au
poste
a.d.h
epinay
villetaneuse
Fidele
au
poste
a.d.h
epinay
villetaneuse
95,
93
deuil
mon
village
daleux
95,
93
mourning
my
daleux
village
A.k.a
papi,
et
qui
est
qui?
et
qui
est
quoi?
et
qui
est
parti
A.k.a
grandpa,
and
who
is
who?
and
what
is
what?
and
who
left
En
cacahuète
aket',
a.k.a
tonton
In
peanut
aket',
a.k.a
uncle
Parti
de
rien
jsuis
parti
décroché
le
ponpon
Started
from
nothing
I
left
to
win
the
pompom
J'ai
toujours
été
gentil,
mais
surtout
trop
con
I've
always
been
nice,
but
above
all
too
stupid
Jsuis
devenu
aigri
enfermé
dans
mon
cocon
I
became
bitter
locked
in
my
cocoon
Toi
jt'ai
llé-gri,
tu
joues
l'ami,
tu
fais
gol-ri
man
You
I
llé-gri
you,
you
play
the
friend,
you
make
gol-ri
man
Jrentre
dans
ton
ce-vi
pour
te
baiser
avec
le
smile
I'm
coming
into
your
life
to
kiss
you
with
a
smile
Jsuis
ni
ton
zink,
ni
ton
pote,
ni
ton
frère
I'm
not
your
zinc,
nor
your
buddy,
nor
your
brother
Mais
si
on
a
des
intérêts
communs,
But
if
we
have
common
interests,
On
pourra
faire
affaire
copain
We
can
do
business
buddy
Jsuis
pa
un
saint,
comme
toi
jsuis
un
enculé
I'm
not
a
saint,
like
you
I'm
an
asshole
Comme
toi
j'ai
faim,
retiens
l'information
et
fais
la
circuler
Like
you
I'm
hungry,
keep
the
information
and
circulate
it
Jsuis
qu'un,
raclo
de
plus
qui
dit
pas
non
au
coup
de
******
I'm
just
another
scraper
who
doesn't
say
no
to
a
******
Une
diagonale
dans
le
pantalon
A
diagonal
in
the
pants
Tonton
c'est
pas
de
refus
Uncle
it's
not
a
refusal
Ceux
qui
pénave
le
plus
sont
ceux
qui
nfont
rien
Those
who
suffer
the
most
are
those
who
do
nothing
Viens
pa
mreprocher
quoi
qu'ce
soit
moi
jte
dois
rien
Don't
blame
me
for
anything
I
don't
owe
you
anything
Y'a
pas
d'amis
juste
des
moments
d'amitié
There
are
no
friends,
just
moments
of
friendship
Avec
des
connaissances,
fais
bien
la
différence
te
fais
pa
niké
With
acquaintances,
make
the
difference
well,
don't
get
screwed
Wesh
la
famille,
wesh
cousin,
wesh
frangin,
Wesh
family,
wesh
cousin,
wesh
brother,
Des
mots
qu'on
dit
mais
qui
en
vrai
ne
signifient
rien
Words
we
say
but
which
in
reality
mean
nothing
Y'a
pas
d'amis,
juste
des
moments
d'amitié
There
are
no
friends,
just
moments
of
friendship
C'est
devenu
grave
n'importe
quelle
pédal
peut
te
niké
It's
become
serious,
any
pedal
can
screw
you
Wesh
la
famille,
wesh
cousin,
wesh
frangin
Wesh
family,
wesh
cousin,
wesh
brother
Des
mots
qu'on
dit
mais
qui
en
vrai
ne
signifient
rien
Words
we
say
but
which
in
reality
mean
nothing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aketo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.