Текст и перевод песни Akhenaton - Je combats avec mes démons
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je combats avec mes démons
I fight with my demons
Maître
Corbeau,
sur
un
arbre
perché
Master
Raven,
perched
on
a
tree
Tenait
en
son
bec
un
fromage
Held
in
his
beak
a
cheese
Maître
Renard,
par
l'odeur
alléché
Master
Fox,
lured
by
the
smell
Lui
tint
à
peu
près
ce
langage:
Spoke
to
him
more
or
less
in
this
language:
"Hé!
Bonjour,
Monsieur
du
Corbeau...
"Hey!
Hello,
Mr.
Raven...
Le
dénommé
Satan
veut
que
l'on
tombe
dans
le
panneau
The
so-called
Satan
wants
us
to
fall
into
the
trap
Mais
je
combats
le
démon
comme
le
Seigneur
des
Anneaux
But
I
fight
the
demon
like
the
Lord
of
the
Rings
Enfant
déjà
mon
esprit
était
en
scission
As
a
child,
my
mind
was
already
split
Un
jour,
il
s'est
dressé
pour
lutter
contre
mes
visions
One
day,
he
rose
up
to
fight
my
visions
Un
soir,
je
rentrais
de
l'école,
il
y
eut
un
déclic
One
evening,
I
was
coming
home
from
school,
there
was
a
click
Au
fond
de
ma
personne
s'éveilla
un
être
mystique
Deep
inside
me,
a
mystical
being
awoke
Je
faisais
des
paris
stupides
avec
moi-même
I
was
making
stupid
bets
with
myself
Qu'importait
le
thème,
il
fallait
que
je
mène
Whatever
the
theme,
I
had
to
lead
A
bien
la
mission,
déchiré
tel
un
tissu
To
complete
the
mission,
torn
like
a
fabric
Comme
si
mon
existence
dépendait
de
son
issue
As
if
my
existence
depended
on
its
outcome
Si
tu
regardes
à
gauche,
tu
vivras
heureux
If
you
look
left,
you
will
live
happily
Si
tu
penches
à
droite,
tu
mourras
jeune
et
miséreux
If
you
lean
to
the
right,
you
will
die
young
and
miserable
Et
je
rentrais
à
la
maison,
le
chemin
était
le
test
And
I
was
going
home,
the
way
was
the
test
20
minutes
durant
le
visage
tourné
vers
l'est
20
minutes
with
my
face
turned
east
Et
quand
je
me
couchais
après
le
bonsoir
de
ma
mère
And
when
I
went
to
bed
after
my
mother's
goodnight
J'essayais
de
voyager
jusqu'au
fond
de
l'univers
I
tried
to
travel
to
the
bottom
of
the
universe
Je
lais
ai
vu
de
mes
yeux,
les
planètes,
les
galaxies
I
saw
them
with
my
own
eyes,
the
planets,
the
galaxies
Sans
jamais
joindre
la
limite,
je
m'assoupissais
puis
Without
ever
reaching
the
limit,
I
would
doze
off
then
Je
me
dis
aujourd'hui
que
c'est
bizarre
I
say
to
myself
today
that
it's
weird
Qu'à
cinq
and
et
demi
on
réalise
que
l'univers
est
infini
That
at
five
and
a
half
years
old
you
realize
that
the
universe
is
infinite
Tous
les
matins
le
réveil
était
le
même
Every
morning
the
awakening
was
the
same
Brutal,
je
rêvais
de
voler
au-dessus
des
plaines
Brutal,
I
dreamed
of
flying
over
the
plains
Et
dans
les
airs
à
mon
plus
haut
point
mes
ailes
se
coupaient
And
in
the
air
at
my
highest
point
my
wings
were
cut
off
Sur
une
table
mon
corps
s'écrasait
My
body
crashed
on
a
table
Le
mythe
d'Icare
n'est
pas
loin,
signe
divin
The
myth
of
Icarus
is
not
far
away,
a
divine
sign
Je
n'en
sais
rien
mais
Il
est
maître
du
destin
I
don't
know
but
He
is
the
master
of
destiny
Moi,
seul
sur
mon
rocher
je
transpire
Me,
alone
on
my
rock,
I
sweat
Dans
ma
lutte
sans
merci
pour
mieux
lui
obéir
In
my
merciless
struggle
to
better
obey
him
Je
combats
avec
mes
démons
I
fight
with
my
demons
Tout
mon
enfance,
ils
ont
essayé
de
m'enlever
All
my
childhood,
they
tried
to
take
me
away
De
m'attirer,
sans
succès,
j'ai
résisté
To
attract
me,
without
success,
I
resisted
Athée,
j'ai
mué,
pour
devenir
un
être
ultra-mystique
Atheist,
I
have
changed,
to
become
an
ultra-mystical
being
Un
métèque
de
confession
islamique
A
wog
of
Islamic
faith
Et
par
la
voie
du
seigneur
je
peux
atteindre
des
limites
And
by
the
way
of
the
Lord
I
can
reach
limits
Que
jamais
je
n'aurais
esperé
joindre
si
vite
That
I
never
hoped
to
reach
so
quickly
L'abstraction,
de
la
solidité
des
barrières
Abstraction,
from
the
solidity
of
barriers
Transformer
une
pièce
aux
dimensions
d'un
univers
Transform
a
room
the
size
of
a
universe
C'est
pourquoi
je
fus
capable
de
m'enfermer
dans
ma
chambre
That's
why
I
was
able
to
lock
myself
in
my
room
Des
heures
et
d'en
faire
le
royaume
des
Ombres
For
hours
and
make
it
the
kingdom
of
Shadows
Laconique
car
l'excès
mène
au
scandale
Laconic
because
excess
leads
to
scandal
Un
spartiate
traversant
le
désert
du
silence
en
sandales
A
Spartan
crossing
the
desert
of
silence
in
sandals
Je
suis
allé
en
enfer
I
went
to
hell
Pour
collusion
avec
Eblis,
complicité
dans
ses
affaires
For
collusion
with
Eblis,
complicity
in
his
affairs
Le
reproche
est
grave,
sans
me
faire
prier
The
reproach
is
serious,
without
making
me
pray
J'ai
donné
mon
amitié
à
des
esprits
meurtriers
I
gave
my
friendship
to
murderous
spirits
J'en
suis
revenu
en
ayant
appris
deux
choses:
I
came
back
having
learned
two
things:
L'enfer
est
sur
terre,
le
blanc,
le
noir
ne
sont
pas
roses!
Hell
is
on
earth,
white,
black
are
not
rosy!
Dans
ces
cas,
la
part
de
raison
est
infime
ainsi
In
these
cases,
the
share
of
reason
is
tiny
so
J'ai
très
bien
compris
tous
les
mécanismes
du
crime
I
understood
very
well
all
the
mechanisms
of
crime
J'ai
été
puni
en
tant
que
fidèle
décadent
I
was
punished
as
a
decadent
faithful
Pour
avoir
trahi
la
27ème
nuit
du
Ramadan
For
betraying
the
27th
night
of
Ramadan
Mais
j'ai
une
arme
contre
ça
But
I
have
a
weapon
against
that
La
capacité
que
j'avais
de
réciter
des
fables
à
18
mois
The
ability
I
had
to
recite
fables
at
18
months
Dieu
et
moi
avons
fait
un
pacte
God
and
I
made
a
pact
Et
chaque
fois
que
le
don
qu'il
m'a
fait
est
sali
par
mes
actes
And
every
time
the
gift
He
gave
me
is
soiled
by
my
actions
Il
m'envoie
brûler
en
enfer
pour
les
jours
où
j'ai
trahi
He
sends
me
to
burn
in
hell
for
the
days
I
betrayed
Que
ceci
soit
pour
la
vie
écrit
et
accompli
May
this
be
written
and
accomplished
for
life
Je
combats
avec
mes
démons
I
fight
with
my
demons
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Fragione, Nicholas Sansano, Anouar Hajoui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.