Akhenaton - Je combats avec mes démons - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Akhenaton - Je combats avec mes démons




Je combats avec mes démons
Я сражаюсь со своими демонами
Maître Corbeau, sur un arbre perché
Господин Ворон, на дереве сидя,
Tenait en son bec un fromage
Держал в своем клюве сыр.
Maître Renard, par l'odeur alléché
Господин Лис, запахом прельщенный,
Lui tint à peu près ce langage:
Ему сказал примерно так:
"Hé! Bonjour, Monsieur du Corbeau...
"Эй! Здравствуйте, Господин Ворон..."
Le dénommé Satan veut que l'on tombe dans le panneau
Этот самый Сатана хочет, чтобы мы попались в ловушку,
Mais je combats le démon comme le Seigneur des Anneaux
Но я сражаюсь с демоном, как Властелин Колец.
Enfant déjà mon esprit était en scission
Уже в детстве мой разум был раздвоен.
Un jour, il s'est dressé pour lutter contre mes visions
Однажды он восстал, чтобы бороться с моими видениями.
Un soir, je rentrais de l'école, il y eut un déclic
Однажды вечером, возвращаясь из школы, я ощутил щелчок.
Au fond de ma personne s'éveilla un être mystique
В глубине моей души пробудилось мистическое существо.
Je faisais des paris stupides avec moi-même
Я заключал глупые пари с самим собой.
Qu'importait le thème, il fallait que je mène
Неважно, какова была тема, я должен был довести
A bien la mission, déchiré tel un tissu
Миссию до конца, разрываясь, как ткань,
Comme si mon existence dépendait de son issue
Как будто моя жизнь зависела от ее исхода.
Si tu regardes à gauche, tu vivras heureux
Если посмотришь налево, будешь жить счастливо.
Si tu penches à droite, tu mourras jeune et miséreux
Если склонишься направо, умрешь молодым и нищим.
Et je rentrais à la maison, le chemin était le test
И я возвращался домой, дорога была испытанием,
20 minutes durant le visage tourné vers l'est
20 минут с лицом, обращенным на восток.
Et quand je me couchais après le bonsoir de ma mère
И когда я ложился спать после маминого "спокойной ночи",
J'essayais de voyager jusqu'au fond de l'univers
Я пытался путешествовать до края вселенной.
Je lais ai vu de mes yeux, les planètes, les galaxies
Я видел их своими глазами, планеты, галактики,
Sans jamais joindre la limite, je m'assoupissais puis
Никогда не достигая предела, я засыпал, а затем
Je me dis aujourd'hui que c'est bizarre
Я говорю себе сегодня, что это странно,
Qu'à cinq and et demi on réalise que l'univers est infini
Что в пять с половиной лет понимаешь, что вселенная бесконечна.
Tous les matins le réveil était le même
Каждое утро пробуждение было одинаковым,
Brutal, je rêvais de voler au-dessus des plaines
Резким, я мечтал летать над равнинами.
Et dans les airs à mon plus haut point mes ailes se coupaient
И в воздухе, в моей высшей точке, мои крылья ломались,
Sur une table mon corps s'écrasait
Мое тело разбивалось о стол.
Le mythe d'Icare n'est pas loin, signe divin
Миф об Икаре недалек, божественный знак.
Je n'en sais rien mais Il est maître du destin
Я не знаю, но Он хозяин судьбы.
Moi, seul sur mon rocher je transpire
Я, один на своей скале, потею,
Dans ma lutte sans merci pour mieux lui obéir
В своей беспощадной борьбе, чтобы лучше Ему повиноваться.
Je combats avec mes démons
Я сражаюсь со своими демонами.
Tout mon enfance, ils ont essayé de m'enlever
Все мое детство они пытались меня похитить,
De m'attirer, sans succès, j'ai résisté
Привлечь к себе, безуспешно, я сопротивлялся.
Athée, j'ai mué, pour devenir un être ultra-mystique
Атеист, я изменился, чтобы стать ультра-мистическим существом,
Un métèque de confession islamique
Чужаком исламского вероисповедания.
Et par la voie du seigneur je peux atteindre des limites
И по воле господней я могу достичь пределов,
Que jamais je n'aurais esperé joindre si vite
Которых я никогда не надеялся достичь так быстро.
L'abstraction, de la solidité des barrières
Абстракция, от твердости барьеров,
Transformer une pièce aux dimensions d'un univers
Превратить комнату в размеры вселенной.
C'est pourquoi je fus capable de m'enfermer dans ma chambre
Вот почему я был способен запираться в своей комнате
Des heures et d'en faire le royaume des Ombres
На часы и превращать ее в царство Теней.
Laconique car l'excès mène au scandale
Лаконичный, потому что излишества ведут к скандалу,
Un spartiate traversant le désert du silence en sandales
Спартанец, пересекающий пустыню молчания в сандалиях.
Je suis allé en enfer
Я побывал в аду.
Pour collusion avec Eblis, complicité dans ses affaires
За сговор с Иблисом, соучастие в его делах.
Le reproche est grave, sans me faire prier
Обвинение серьезное, без долгих уговоров
J'ai donné mon amitié à des esprits meurtriers
Я подружился с душами убийц.
J'en suis revenu en ayant appris deux choses:
Я вернулся, усвоив две вещи:
L'enfer est sur terre, le blanc, le noir ne sont pas roses!
Ад на земле, белое, черное не розы!
Dans ces cas, la part de raison est infime ainsi
В этих случаях доля разума ничтожна, таким образом
J'ai très bien compris tous les mécanismes du crime
Я очень хорошо понял все механизмы преступления.
J'ai été puni en tant que fidèle décadent
Я был наказан как верный декадент
Pour avoir trahi la 27ème nuit du Ramadan
За предательство 27-й ночи Рамадана.
Mais j'ai une arme contre ça
Но у меня есть оружие против этого,
La capacité que j'avais de réciter des fables à 18 mois
Способность, которой я обладал, декламировать басни в 18 месяцев.
Dieu et moi avons fait un pacte
Мы с Богом заключили договор,
Et chaque fois que le don qu'il m'a fait est sali par mes actes
И каждый раз, когда дар, который он мне дал, оскверняется моими поступками,
Il m'envoie brûler en enfer pour les jours j'ai trahi
Он отправляет меня гореть в аду за дни, когда я предал.
Que ceci soit pour la vie écrit et accompli
Пусть это будет написано и исполнено на всю жизнь.
Je combats avec mes démons
Я сражаюсь со своими демонами.





Авторы: Philippe Fragione, Nicholas Sansano, Anouar Hajoui


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.