Akhenaton - Éclater un type des Assedic - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Akhenaton - Éclater un type des Assedic




Éclater un type des Assedic
Bashing an Assedic Guy
Je rêve d′éclater un type des Assedics
I dream of bashing an Assedic guy,
Oui, éclater un type des Assedics
Yeah, bashing an Assedic guy,
Un bien con, borné, qui veut pas lâcher mon fric
A real jerk, stubborn, who won't release my dough.
Je rêve d'éclater un type des Assedics
I dream of bashing an Assedic guy,
Surtout un qui me sort des excuses en bois
Especially one who throws lame excuses my way,
Pour ne pas lâcher le blé qu′il me doit tous les débuts de mois
To avoid releasing the cash he owes me every month's start.
Je ne sais pas ce qui me retient de l'amocher
I don't know what holds me back from roughing him up,
Les jours je suis fauché, lui décocher un crochet
On broke days, landing a hook on him,
Le premier pour atténuer sa haine
The first to lessen his hate,
Qui mijote en lui quand il bloque sur mes chaînes
That simmers within him when he blocks my benefits.
Ça ne manque pas à chaque fois
It never fails, every single time,
Car selon lui, si je suis ici
Because according to him, if I'm here,
Je suis forcément un clochard
I must be a bum,
Un qui me parle mal et qui m'envoie chier
One who talks down to me and tells me to get lost,
Cinq fois à la maison chercher des papiers pour me scier
Five times sending me home for papers just to screw me over,
Qui me sort des erreurs plus que louches
Coming up with shady errors,
Pour ne pas que je touche
Just to keep me from getting paid,
Comme si je lui enlevais le pain de sa bouche
As if I were taking food from his mouth.
Fils, si tu ne veux pas m′énerver
Son, if you don't want to piss me off,
Raque-moi les francs pour les trois ans j′ai cotisé
Fork over the francs for the three years I contributed.
Ce spécimen n'est pas unique
This specimen isn't unique,
Et malheureusement depuis, une seule idée m′agite
And unfortunately, since then, one thought consumes me,
Je rêve d'éclater un type des Assedics
I dream of bashing an Assedic guy,
Oui, éclater un type des Assedics
Yeah, bashing an Assedic guy,
Un bien con, borné, qui veut pas lâcher mon fric
A real jerk, stubborn, who won't release my dough.
Je rêve d′éclater un type des Assedics
I dream of bashing an Assedic guy,
Je travaille 12 à 18 heures par jour
I work 12 to 18 hours a day,
Incertain, aléatoire est mon parcours
My path is uncertain, unpredictable,
Mais quand il sonne à 9 heures chez moi, c'est trop
But when he rings my bell at 9 am, that's too much,
Puis je me dis que lui aussi fait son boulot
Then I tell myself he's just doing his job too.
Deux heures après, je descends pour chercher mon courrier
Two hours later, I go down to get my mail,
commence le premier courroux de la journée
That's where the first anger of the day begins,
J′habite au premier, est-ce trop fatigant?
I live on the first floor, is it too tiring?
Je trouve un avis de passage, motif: absent
I find a delivery notice, reason: absent,
Mon colis est parti, plus vite qu'avec Prost
My package is gone, faster than with Prost,
Et moi, comme un pigeon, je fais une heure de queue à La Poste
And me, like a sucker, I wait an hour in line at the Post Office.
Pense désormais quand tu appuies sur ma sonnerie
From now on, think when you press my buzzer,
Que tu peux morfler pour ce genre de connerie
That you might get hurt for this kind of crap.
Plus tard je prends le bus, plus ou moins à l'heure
Later, I catch the bus, more or less on time,
Essaie de me calmer après le regard du chauffeur
Try to calm me down after the driver's look,
Un vieux maghrébin fait un signe pour monter
An old Maghrebi man signals to get on,
Cet âne bâté, s′arrête quinze mètres après l′arrêt
This stubborn ass stops fifteen meters past the stop.
J'ai eu mal au cœur, pas mal de haine aussi
I felt sick, and a lot of hate too,
Le vieillard est monté et lui a même dit "merci"
The old man got on and even said "thank you" to him.
L′arrêt d'après les contrôleurs ont investi
At the next stop, the inspectors boarded,
Le bus; en civil, travestis
The bus; in plain clothes, disguised,
Sans dire "bonjour", devant moi, comme un piquet
Without saying "hello", in front of me, like a picket,
D′une voix sèche il m'a dit: "le ticket!"
In a dry voice he said: "ticket!"
Les hommes ont un langage afin de communiquer
Humans have a language to communicate,
Et pour la politesse ils ont créé "s′il vous plaît"
And for politeness they created "please".
Tu voudras bien le dire quand tu vois ma face, OK?
You'll do well to say it when you see my face, OK?
Sinon "ticket" peut donner un taquet!
Otherwise "ticket" might turn into a "whack!".
Je déteste tous ceux qui se prennent pour des flics
I hate all those who think they're cops,
Je ne suis pas méchant mais le respect se mérite
I'm not mean but respect is earned.
Je rêve d'éclater un type des Assedics
I dream of bashing an Assedic guy,
Oui, éclater un type des Assedics
Yeah, bashing an Assedic guy,
Un bien con, borné, qui veut pas lâcher mon fric
A real jerk, stubborn, who won't release my dough.
Je rêve d'éclater un type des Assedics
I dream of bashing an Assedic guy,
Je descends du bus, juste
I get off the bus, just
En face de moi le bâtiment farci de gusses et pleins d′astuces
In front of me, the building stuffed with dudes and full of tricks,
Faire des embûches? Je sais pertinemment
Creating obstacles? I know for sure
Qu′économiser est une consigne du ministère
That saving money is a directive from the ministry.
Il y a quatre ans, ils m'ont laissé sans un franc
Four years ago, they left me penniless,
Quand leur patrimoine personnel est un mystère
While their personal wealth remains a mystery.
Le haut de l′État me ramène à la raison
The top of the state brings me back to reality,
Les plus grands voleurs ne sont toujours pas en prison
The biggest thieves are still not in prison.
Écoutez ces mots! Un sourire? Non, ce serait trop beau
Listen to these words! A smile? No, that would be too good,
Ils sont réglés et nous parlent comme à des robots
They're wound up and talk to us like robots.
J'en ai assez de faire les frais de l′humeur de ces gens
I'm tired of bearing the brunt of these people's moods,
Je le sens, je vais casser des dents
I can feel it, I'm gonna break some teeth.
Que les exceptions dans ces professions m'excusent
May the exceptions in these professions forgive me,
Mais c′était un devoir de parler de ceux qui abusent
But it was my duty to speak out against those who abuse.
Il fût un temps, j'étais diplomate et passif
There was a time when I was diplomatic and passive,
Je suis agressif avec les écorchés vifs
I'm aggressive with those who are raw.
Je rêve d'éclater un type des Assedics
I dream of bashing an Assedic guy,
Oui, éclater un type des Assedics
Yeah, bashing an Assedic guy,
Un bien con, borné, qui veut pas lâcher mon fric
A real jerk, stubborn, who won't release my dough.
Je rêve d′éclater un type des Assedics
I dream of bashing an Assedic guy,





Авторы: Philippe Fragione


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.