Текст и перевод песни Akhenaton - Éclater un type des Assedic
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Éclater un type des Assedic
Разнести в пух и прах какого-нибудь типа из биржи труда
Je
rêve
d′éclater
un
type
des
Assedics
Мечтаю
разнести
в
пух
и
прах
какого-нибудь
типа
из
биржи
труда,
Oui,
éclater
un
type
des
Assedics
Да,
разнести
в
пух
и
прах
какого-нибудь
типа
из
биржи
труда,
Un
bien
con,
borné,
qui
veut
pas
lâcher
mon
fric
Какого-нибудь
тупого
упрямца,
который
не
хочет
отдавать
мои
денежки.
Je
rêve
d'éclater
un
type
des
Assedics
Мечтаю
разнести
в
пух
и
прах
какого-нибудь
типа
из
биржи
труда,
Surtout
un
qui
me
sort
des
excuses
en
bois
Особенно
того,
кто
кормит
меня
дурацкими
отмазками,
Pour
ne
pas
lâcher
le
blé
qu′il
me
doit
tous
les
débuts
de
mois
Чтобы
не
отдавать
бабки,
которые
он
мне
должен
каждое
начало
месяца.
Je
ne
sais
pas
ce
qui
me
retient
de
l'amocher
Даже
не
знаю,
что
меня
останавливает
от
того,
чтобы
его
не
отделать,
Les
jours
où
je
suis
fauché,
lui
décocher
un
crochet
В
те
дни,
когда
я
на
мели,
зарядить
ему
крюк,
Le
premier
pour
atténuer
sa
haine
Первый
— чтобы
умерить
его
ненависть,
Qui
mijote
en
lui
quand
il
bloque
sur
mes
chaînes
Которая
в
нем
кипит,
когда
он
тормозит
мои
выплаты.
Ça
ne
manque
pas
à
chaque
fois
Это
происходит
каждый
раз,
без
исключения,
Car
selon
lui,
si
je
suis
ici
Потому
что,
по
его
мнению,
раз
я
здесь,
Je
suis
forcément
un
clochard
То
я
обязательно
бомж.
Un
qui
me
parle
mal
et
qui
m'envoie
chier
Тот,
кто
говорит
со
мной
грубо
и
посылает
меня
куда
подальше,
Cinq
fois
à
la
maison
chercher
des
papiers
pour
me
scier
Пять
раз
заставляет
ходить
домой
за
бумажками,
чтобы
меня
отшить.
Qui
me
sort
des
erreurs
plus
que
louches
Кто
придумывает
более
чем
подозрительные
ошибки,
Pour
ne
pas
que
je
touche
Чтобы
я
не
получил
свои
деньги,
Comme
si
je
lui
enlevais
le
pain
de
sa
bouche
Как
будто
я
отбираю
у
него
кусок
хлеба
изо
рта.
Fils,
si
tu
ne
veux
pas
m′énerver
Чувак,
если
не
хочешь
меня
разозлить,
Raque-moi
les
francs
pour
les
trois
ans
où
j′ai
cotisé
Отвали
мне
франки
за
три
года,
что
я
платил
взносы.
Ce
spécimen
n'est
pas
unique
Этот
экземпляр
не
уникален,
Et
malheureusement
depuis,
une
seule
idée
m′agite
И,
к
сожалению,
с
тех
пор
меня
мучает
только
одна
мысль:
Je
rêve
d'éclater
un
type
des
Assedics
Мечтаю
разнести
в
пух
и
прах
какого-нибудь
типа
из
биржи
труда,
Oui,
éclater
un
type
des
Assedics
Да,
разнести
в
пух
и
прах
какого-нибудь
типа
из
биржи
труда,
Un
bien
con,
borné,
qui
veut
pas
lâcher
mon
fric
Какого-нибудь
тупого
упрямца,
который
не
хочет
отдавать
мои
денежки.
Je
rêve
d′éclater
un
type
des
Assedics
Мечтаю
разнести
в
пух
и
прах
какого-нибудь
типа
из
биржи
труда,
Je
travaille
12
à
18
heures
par
jour
Я
работаю
по
12-18
часов
в
день,
Incertain,
aléatoire
est
mon
parcours
Мой
путь
неустойчив
и
неопределен,
Mais
quand
il
sonne
à
9 heures
chez
moi,
là
c'est
trop
Но
когда
он
звонит
в
дверь
в
9 утра,
это
уже
слишком.
Puis
je
me
dis
que
lui
aussi
fait
son
boulot
Потом
я
думаю,
что
он
тоже
просто
делает
свою
работу.
Deux
heures
après,
je
descends
pour
chercher
mon
courrier
Через
два
часа
я
спускаюсь
за
почтой,
Là
commence
le
premier
courroux
de
la
journée
Тут
и
начинается
первое
негодование
дня.
J′habite
au
premier,
est-ce
trop
fatigant?
Я
живу
на
втором
этаже,
это
так
утомительно?
Je
trouve
un
avis
de
passage,
motif:
absent
Я
нахожу
извещение,
причина:
отсутствовал.
Mon
colis
est
parti,
plus
vite
qu'avec
Prost
Моя
посылка
ушла
быстрее,
чем
с
Простом
за
рулем.
Et
moi,
comme
un
pigeon,
je
fais
une
heure
de
queue
à
La
Poste
И
я,
как
лох,
стою
час
в
очереди
на
почте.
Pense
désormais
quand
tu
appuies
sur
ma
sonnerie
Теперь
думай,
когда
жмешь
на
мой
звонок,
Que
tu
peux
morfler
pour
ce
genre
de
connerie
Что
можешь
получить
по
морде
за
такую
хрень.
Plus
tard
je
prends
le
bus,
plus
ou
moins
à
l'heure
Позже
я
сажусь
в
автобус,
более-менее
вовремя,
Essaie
de
me
calmer
après
le
regard
du
chauffeur
Попробуй
успокоить
меня
после
взгляда
водителя.
Un
vieux
maghrébin
fait
un
signe
pour
monter
Пожилой
марокканец
подает
знак,
чтобы
сесть,
Cet
âne
bâté,
s′arrête
quinze
mètres
après
l′arrêt
Этот
осел
останавливается
в
пятнадцати
метрах
от
остановки.
J'ai
eu
mal
au
cœur,
pas
mal
de
haine
aussi
Мне
стало
плохо,
и
ненависти
тоже
хватало.
Le
vieillard
est
monté
et
lui
a
même
dit
"merci"
Старик
поднялся
и
даже
сказал
ему
«спасибо».
L′arrêt
d'après
les
contrôleurs
ont
investi
На
следующей
остановке
контролеры
ворвались
Le
bus;
en
civil,
travestis
В
автобус;
в
штатском,
переодетые.
Sans
dire
"bonjour",
devant
moi,
comme
un
piquet
Не
говоря
«здравствуйте»,
передо
мной,
как
столб,
D′une
voix
sèche
il
m'a
dit:
"le
ticket!"
Сухим
голосом
он
мне
сказал:
«Билет!»
Les
hommes
ont
un
langage
afin
de
communiquer
У
людей
есть
язык,
чтобы
общаться,
Et
pour
la
politesse
ils
ont
créé
"s′il
vous
plaît"
И
для
вежливости
они
придумали
«пожалуйста».
Tu
voudras
bien
le
dire
quand
tu
vois
ma
face,
OK?
Будь
добр,
говори
это,
когда
видишь
мое
лицо,
ладно?
Sinon
"ticket"
peut
donner
un
taquet!
А
то
«билет»
может
превратиться
в
подзатыльник!
Je
déteste
tous
ceux
qui
se
prennent
pour
des
flics
Ненавижу
всех,
кто
строит
из
себя
полицейских.
Je
ne
suis
pas
méchant
mais
le
respect
se
mérite
Я
не
злой,
но
уважение
нужно
заслужить.
Je
rêve
d'éclater
un
type
des
Assedics
Мечтаю
разнести
в
пух
и
прах
какого-нибудь
типа
из
биржи
труда,
Oui,
éclater
un
type
des
Assedics
Да,
разнести
в
пух
и
прах
какого-нибудь
типа
из
биржи
труда,
Un
bien
con,
borné,
qui
veut
pas
lâcher
mon
fric
Какого-нибудь
тупого
упрямца,
который
не
хочет
отдавать
мои
денежки.
Je
rêve
d'éclater
un
type
des
Assedics
Мечтаю
разнести
в
пух
и
прах
какого-нибудь
типа
из
биржи
труда,
Je
descends
du
bus,
juste
Выхожу
из
автобуса,
прямо
En
face
de
moi
le
bâtiment
farci
de
gusses
et
pleins
d′astuces
Передо
мной
здание,
набитое
хитрыми
парнями
со
своими
штучками.
Faire
des
embûches?
Je
sais
pertinemment
Строить
козни?
Я
прекрасно
знаю,
Qu′économiser
est
une
consigne
du
ministère
Что
экономия
— это
указание
министерства.
Il
y
a
quatre
ans,
ils
m'ont
laissé
sans
un
franc
Четыре
года
назад
они
оставили
меня
без
гроша,
Quand
leur
patrimoine
personnel
est
un
mystère
Когда
их
личное
состояние
— тайна,
покрытая
мраком.
Le
haut
de
l′État
me
ramène
à
la
raison
Верхушка
государства
возвращает
меня
к
реальности.
Les
plus
grands
voleurs
ne
sont
toujours
pas
en
prison
Самые
крупные
воры
до
сих
пор
не
сидят
в
тюрьме.
Écoutez
ces
mots!
Un
sourire?
Non,
ce
serait
trop
beau
Вслушайся
в
эти
слова!
Улыбка?
Нет,
это
было
бы
слишком
хорошо.
Ils
sont
réglés
et
nous
parlent
comme
à
des
robots
Они
запрограммированы
и
говорят
с
нами,
как
с
роботами.
J'en
ai
assez
de
faire
les
frais
de
l′humeur
de
ces
gens
Мне
надоело
быть
жертвой
настроения
этих
людей.
Je
le
sens,
je
vais
casser
des
dents
Чувствую,
я
кому-нибудь
зубы
выбью.
Que
les
exceptions
dans
ces
professions
m'excusent
Пусть
исключения
в
этих
профессиях
меня
извинят,
Mais
c′était
un
devoir
de
parler
de
ceux
qui
abusent
Но
это
был
мой
долг
— рассказать
о
тех,
кто
злоупотребляет.
Il
fût
un
temps,
j'étais
diplomate
et
passif
Было
время,
я
был
дипломатичным
и
пассивным.
Je
suis
agressif
avec
les
écorchés
vifs
Я
агрессивен
с
теми,
у
кого
нервы
на
пределе.
Je
rêve
d'éclater
un
type
des
Assedics
Мечтаю
разнести
в
пух
и
прах
какого-нибудь
типа
из
биржи
труда,
Oui,
éclater
un
type
des
Assedics
Да,
разнести
в
пух
и
прах
какого-нибудь
типа
из
биржи
труда,
Un
bien
con,
borné,
qui
veut
pas
lâcher
mon
fric
Какого-нибудь
тупого
упрямца,
который
не
хочет
отдавать
мои
денежки.
Je
rêve
d′éclater
un
type
des
Assedics
Мечтаю
разнести
в
пух
и
прах
какого-нибудь
типа
из
биржи
труда,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Fragione
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.