Akhenaton - Éclater un type des Assedic - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Akhenaton - Éclater un type des Assedic




Éclater un type des Assedic
Разнести в пух и прах какого-нибудь типа из биржи труда
Je rêve d′éclater un type des Assedics
Мечтаю разнести в пух и прах какого-нибудь типа из биржи труда,
Oui, éclater un type des Assedics
Да, разнести в пух и прах какого-нибудь типа из биржи труда,
Un bien con, borné, qui veut pas lâcher mon fric
Какого-нибудь тупого упрямца, который не хочет отдавать мои денежки.
Je rêve d'éclater un type des Assedics
Мечтаю разнести в пух и прах какого-нибудь типа из биржи труда,
Surtout un qui me sort des excuses en bois
Особенно того, кто кормит меня дурацкими отмазками,
Pour ne pas lâcher le blé qu′il me doit tous les débuts de mois
Чтобы не отдавать бабки, которые он мне должен каждое начало месяца.
Je ne sais pas ce qui me retient de l'amocher
Даже не знаю, что меня останавливает от того, чтобы его не отделать,
Les jours je suis fauché, lui décocher un crochet
В те дни, когда я на мели, зарядить ему крюк,
Le premier pour atténuer sa haine
Первый чтобы умерить его ненависть,
Qui mijote en lui quand il bloque sur mes chaînes
Которая в нем кипит, когда он тормозит мои выплаты.
Ça ne manque pas à chaque fois
Это происходит каждый раз, без исключения,
Car selon lui, si je suis ici
Потому что, по его мнению, раз я здесь,
Je suis forcément un clochard
То я обязательно бомж.
Un qui me parle mal et qui m'envoie chier
Тот, кто говорит со мной грубо и посылает меня куда подальше,
Cinq fois à la maison chercher des papiers pour me scier
Пять раз заставляет ходить домой за бумажками, чтобы меня отшить.
Qui me sort des erreurs plus que louches
Кто придумывает более чем подозрительные ошибки,
Pour ne pas que je touche
Чтобы я не получил свои деньги,
Comme si je lui enlevais le pain de sa bouche
Как будто я отбираю у него кусок хлеба изо рта.
Fils, si tu ne veux pas m′énerver
Чувак, если не хочешь меня разозлить,
Raque-moi les francs pour les trois ans j′ai cotisé
Отвали мне франки за три года, что я платил взносы.
Ce spécimen n'est pas unique
Этот экземпляр не уникален,
Et malheureusement depuis, une seule idée m′agite
И, к сожалению, с тех пор меня мучает только одна мысль:
Je rêve d'éclater un type des Assedics
Мечтаю разнести в пух и прах какого-нибудь типа из биржи труда,
Oui, éclater un type des Assedics
Да, разнести в пух и прах какого-нибудь типа из биржи труда,
Un bien con, borné, qui veut pas lâcher mon fric
Какого-нибудь тупого упрямца, который не хочет отдавать мои денежки.
Je rêve d′éclater un type des Assedics
Мечтаю разнести в пух и прах какого-нибудь типа из биржи труда,
Je travaille 12 à 18 heures par jour
Я работаю по 12-18 часов в день,
Incertain, aléatoire est mon parcours
Мой путь неустойчив и неопределен,
Mais quand il sonne à 9 heures chez moi, c'est trop
Но когда он звонит в дверь в 9 утра, это уже слишком.
Puis je me dis que lui aussi fait son boulot
Потом я думаю, что он тоже просто делает свою работу.
Deux heures après, je descends pour chercher mon courrier
Через два часа я спускаюсь за почтой,
commence le premier courroux de la journée
Тут и начинается первое негодование дня.
J′habite au premier, est-ce trop fatigant?
Я живу на втором этаже, это так утомительно?
Je trouve un avis de passage, motif: absent
Я нахожу извещение, причина: отсутствовал.
Mon colis est parti, plus vite qu'avec Prost
Моя посылка ушла быстрее, чем с Простом за рулем.
Et moi, comme un pigeon, je fais une heure de queue à La Poste
И я, как лох, стою час в очереди на почте.
Pense désormais quand tu appuies sur ma sonnerie
Теперь думай, когда жмешь на мой звонок,
Que tu peux morfler pour ce genre de connerie
Что можешь получить по морде за такую хрень.
Plus tard je prends le bus, plus ou moins à l'heure
Позже я сажусь в автобус, более-менее вовремя,
Essaie de me calmer après le regard du chauffeur
Попробуй успокоить меня после взгляда водителя.
Un vieux maghrébin fait un signe pour monter
Пожилой марокканец подает знак, чтобы сесть,
Cet âne bâté, s′arrête quinze mètres après l′arrêt
Этот осел останавливается в пятнадцати метрах от остановки.
J'ai eu mal au cœur, pas mal de haine aussi
Мне стало плохо, и ненависти тоже хватало.
Le vieillard est monté et lui a même dit "merci"
Старик поднялся и даже сказал ему «спасибо».
L′arrêt d'après les contrôleurs ont investi
На следующей остановке контролеры ворвались
Le bus; en civil, travestis
В автобус; в штатском, переодетые.
Sans dire "bonjour", devant moi, comme un piquet
Не говоря «здравствуйте», передо мной, как столб,
D′une voix sèche il m'a dit: "le ticket!"
Сухим голосом он мне сказал: «Билет!»
Les hommes ont un langage afin de communiquer
У людей есть язык, чтобы общаться,
Et pour la politesse ils ont créé "s′il vous plaît"
И для вежливости они придумали «пожалуйста».
Tu voudras bien le dire quand tu vois ma face, OK?
Будь добр, говори это, когда видишь мое лицо, ладно?
Sinon "ticket" peut donner un taquet!
А то «билет» может превратиться в подзатыльник!
Je déteste tous ceux qui se prennent pour des flics
Ненавижу всех, кто строит из себя полицейских.
Je ne suis pas méchant mais le respect se mérite
Я не злой, но уважение нужно заслужить.
Je rêve d'éclater un type des Assedics
Мечтаю разнести в пух и прах какого-нибудь типа из биржи труда,
Oui, éclater un type des Assedics
Да, разнести в пух и прах какого-нибудь типа из биржи труда,
Un bien con, borné, qui veut pas lâcher mon fric
Какого-нибудь тупого упрямца, который не хочет отдавать мои денежки.
Je rêve d'éclater un type des Assedics
Мечтаю разнести в пух и прах какого-нибудь типа из биржи труда,
Je descends du bus, juste
Выхожу из автобуса, прямо
En face de moi le bâtiment farci de gusses et pleins d′astuces
Передо мной здание, набитое хитрыми парнями со своими штучками.
Faire des embûches? Je sais pertinemment
Строить козни? Я прекрасно знаю,
Qu′économiser est une consigne du ministère
Что экономия это указание министерства.
Il y a quatre ans, ils m'ont laissé sans un franc
Четыре года назад они оставили меня без гроша,
Quand leur patrimoine personnel est un mystère
Когда их личное состояние тайна, покрытая мраком.
Le haut de l′État me ramène à la raison
Верхушка государства возвращает меня к реальности.
Les plus grands voleurs ne sont toujours pas en prison
Самые крупные воры до сих пор не сидят в тюрьме.
Écoutez ces mots! Un sourire? Non, ce serait trop beau
Вслушайся в эти слова! Улыбка? Нет, это было бы слишком хорошо.
Ils sont réglés et nous parlent comme à des robots
Они запрограммированы и говорят с нами, как с роботами.
J'en ai assez de faire les frais de l′humeur de ces gens
Мне надоело быть жертвой настроения этих людей.
Je le sens, je vais casser des dents
Чувствую, я кому-нибудь зубы выбью.
Que les exceptions dans ces professions m'excusent
Пусть исключения в этих профессиях меня извинят,
Mais c′était un devoir de parler de ceux qui abusent
Но это был мой долг рассказать о тех, кто злоупотребляет.
Il fût un temps, j'étais diplomate et passif
Было время, я был дипломатичным и пассивным.
Je suis agressif avec les écorchés vifs
Я агрессивен с теми, у кого нервы на пределе.
Je rêve d'éclater un type des Assedics
Мечтаю разнести в пух и прах какого-нибудь типа из биржи труда,
Oui, éclater un type des Assedics
Да, разнести в пух и прах какого-нибудь типа из биржи труда,
Un bien con, borné, qui veut pas lâcher mon fric
Какого-нибудь тупого упрямца, который не хочет отдавать мои денежки.
Je rêve d′éclater un type des Assedics
Мечтаю разнести в пух и прах какого-нибудь типа из биржи труда,





Авторы: Philippe Fragione


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.