Akhenaton feat. Tyler Woods - Je suis en vie - перевод текста песни на немецкий

Je suis en vie - Akhenaton feat. Tyler Woodsперевод на немецкий




Je suis en vie
Ich bin am Leben
Let's Go...
Los geht's...
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
I'm alive on arrival
Ich bin lebendig bei Ankunft
I'm alive on arrival
Ich bin lebendig bei Ankunft
I'm alive on arrival
Ich bin lebendig bei Ankunft
I'm alive on arrival
Ich bin lebendig bei Ankunft
I'm alive on arrival
Ich bin lebendig bei Ankunft
I'm alive and well
Ich bin lebendig und wohlauf
I can feel the energy
Ich spüre die Energie
Feel the rise of the sun
Spüre den Aufgang der Sonne
Shining down upon on me
Die auf mich herabstrahlt
And even XXX
Und selbst XXX
I know that won't stop me
Ich weiß, das hält mich nicht auf
I got fought through the pain
Ich kämpfte mich durch den Schmerz
To make up better me
Um ein besserer Ich zu werden
Quel torrent fougueux est ma vie
Welch stürmischer Fluss ist mein Leben
Je les chevauche avec passion jusqu'au seuil de la nuit
Ich reite sie leidenschaftlich bis zur Schwelle der Nacht
Les cubes m'entraînent au pays la terre fume petite mort
Die Würfel ziehen mich ins Land, wo die Erde raucht kleiner Tod
Emmène-moi auprès de ceux que j'ai perdus
Bring mich zu denen, die ich verloren habe
Je t'en prie ne souffle aucune amertumes
Ich bitte dich, hauche keine Bitterkeit
L'univers a ses règles, un jour elles nous percutent
Das Universum hat seine Regeln, eines Tages treffen sie uns
46 printemps le cœur plein de rustines
46 Frühlinge, das Herz voller Flicken
Je m'étais gouré de monde car j'y cherchais la justice
Ich hatte mich in der Welt geirrt, denn ich suchte Gerechtigkeit
Y'en a pas alors dans la rue m'assure le Colt con t'façon on verra bien qui est le plus speed
Es gibt keine, also auf der Straße sichert mir der Colt, mal sehen, wer schneller ist
Faut bien le dire: la plume reste muette
Man muss es sagen: die Feder bleibt stumm
La feuille immaculée lassée par les duels
Das makellose Blatt, müde von den Duellen
Quelle importance si la renommée s'étend sur les lèvres?
Welche Bedeutung hat es, wenn der Ruhm sich auf den Lippen ausbreitet?
On pense être fort quand bout le sang dans les veines
Wir glauben, stark zu sein, wenn das Blut in den Adern kocht
Et puis le temps aidant, la lumière change de spectre
Und dann, mit der Zeit, ändert das Licht sein Spektrum
La violence est bien l'arme du méchant et du faible
Gewalt ist die Waffe des Bösen und der Schwachen
Laisse-moi voir la route, la vie écraser leur régime
Lass mich die Straße sehen, das Leben ihr Regime zermalmen
Encore plus de 10.000 roses, courber leurs échines
Noch mehr als 10.000 Rosen, beugen ihre Wirbelsäulen
Les flèches rouges du soleil dard te déciment
Die roten Pfeile der Sonne dezimieren dich
Frappé en plein cœur, l'une d'elle embrase mes rimes
Mitten ins Herz getroffen, entzündet einer davon meine Reime
Je suis en vie...
Ich bin am Leben...
I'm alive and well
Ich bin lebendig und wohlauf
I can feel the energy
Ich spüre die Energie
Feel the rise of the sun
Spüre den Aufgang der Sonne
Shining down upon on me
Die auf mich herabstrahlt
And even XXX
Und selbst XXX
I know that won't stop me
Ich weiß, das hält mich nicht auf
I got fought through the pain
Ich kämpfte mich durch den Schmerz
To make up better me
Um ein besserer Ich zu werden
J'ai été élevé à la dure par les rues de cette ville
Ich wurde hart erzogen von den Straßen dieser Stadt
Pour réussir y'avait la queue, j'ai grugé cette file
Um Erfolg zu haben, gab es eine Schlange, ich habe geschummelt
Arrive un âge on perd le sommeil
Es kommt ein Alter, in dem wir den Schlaf verlieren
Et les souffrances ne sont pas compensées par le soleil
Und die Leiden werden nicht durch die Sonne ausgeglichen
Parce qu'on le regarde comme si il nous devait tout
Weil wir sie ansehen, als ob sie uns alles schulden würde
A force de se mettre au centre, on ne sent plus la terre tourner
Wenn man sich in die Mitte stellt, spürt man die Erde nicht mehr rotieren
Et elle boit doucement sous les coups
Und sie trinkt langsam unter den Schlägen
Combien d'âmes arrachées en une seule journée?
Wie viele Seelen werden an einem einzigen Tag gerissen?
J'ai appris à contempler la nature
Ich habe gelernt, die Natur zu betrachten
Et ma joie ne se mesure pas à la facture
Und meine Freude misst sich nicht an der Rechnung
Entre deux univers depuis c'est la fracture
Zwischen zwei Universen seitdem ist es der Bruch
Comme ces condés qui nous matent comme des singes de la voiture
Wie diese Cops, die uns wie Affen aus dem Auto beobachten
J'ai mis mon cœur à nu dans les courbes des lettres
Ich habe mein Herz in den Kurven der Buchstaben entblößt
J'espère que de là-haut mon père approuve mes gestes
Ich hoffe, mein Vater billigt von oben meine Taten
Comme rendre grâce pour ce jour, c'est le minimum
Wie Dank zu sagen für diesen Tag, es ist das Minimum
Ta vie est mieux gaulée, elle a ses deux nibards en silicone
Dein Leben ist besser gemacht, es hat seine zwei Silikon-Brüste
La paix n'a pas de prix, la foi n'a pas de maître
Frieden hat keinen Preis, Glauben hat keinen Meister
Accepter que tout meurt est dur à admettre
Zu akzeptieren, dass alles stirbt, ist schwer zu verstehen
Que cet arbre sera la caressé par la brise
Dass dieser Baum von der Brise gestreichelt wird
Le jour la terre aura effacé ton sourire
An dem Tag, an dem die Erde dein Lächeln ausgelöscht hat
Mon œil court sur l'eau qui tourbillonne
Mein Auge fliegt über das wirbelnde Wasser
Et les cieux à l'horizon s'habillent en vermillon
Und der Himmel am Horizont kleidet sich in Scharlachrot
Les hirondelles volent sur la citadelle
Die Schwalben fliegen über die Zitadelle
La ville s'éveille, au loin une voix délivre son appel
Die Stadt erwacht, in der Ferne liefert eine Stimme ihren Ruf
Je suis en vie...
Ich bin am Leben...
I'm alive and well
Ich bin lebendig und wohlauf
I can feel the energy
Ich spüre die Energie
Feel the rise of the sun
Spüre den Aufgang der Sonne
Shining down upon on me
Die auf mich herabstrahlt
And even XXX
Und selbst XXX
I know that won't stop me
Ich weiß, das hält mich nicht auf
I got fought through the pain
Ich kämpfte mich durch den Schmerz
To make up better me
Um ein besserer Ich zu werden





Авторы: Writer Unknown, Fragione Philippe Tristan, Damiani Sebastien Georges, Diaby Abdoulgadre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.