Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je suis en vie
Ich bin am Leben
Let's
Go...
Los
geht's...
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
I'm
alive
on
arrival
Ich
bin
lebendig
bei
Ankunft
I'm
alive
on
arrival
Ich
bin
lebendig
bei
Ankunft
I'm
alive
on
arrival
Ich
bin
lebendig
bei
Ankunft
I'm
alive
on
arrival
Ich
bin
lebendig
bei
Ankunft
I'm
alive
on
arrival
Ich
bin
lebendig
bei
Ankunft
I'm
alive
and
well
Ich
bin
lebendig
und
wohlauf
I
can
feel
the
energy
Ich
spüre
die
Energie
Feel
the
rise
of
the
sun
Spüre
den
Aufgang
der
Sonne
Shining
down
upon
on
me
Die
auf
mich
herabstrahlt
And
even
XXX
Und
selbst
XXX
I
know
that
won't
stop
me
Ich
weiß,
das
hält
mich
nicht
auf
I
got
fought
through
the
pain
Ich
kämpfte
mich
durch
den
Schmerz
To
make
up
better
me
Um
ein
besserer
Ich
zu
werden
Quel
torrent
fougueux
est
ma
vie
Welch
stürmischer
Fluss
ist
mein
Leben
Je
les
chevauche
avec
passion
jusqu'au
seuil
de
la
nuit
Ich
reite
sie
leidenschaftlich
bis
zur
Schwelle
der
Nacht
Les
cubes
m'entraînent
au
pays
où
la
terre
fume
petite
mort
Die
Würfel
ziehen
mich
ins
Land,
wo
die
Erde
raucht
kleiner
Tod
Emmène-moi
auprès
de
ceux
que
j'ai
perdus
Bring
mich
zu
denen,
die
ich
verloren
habe
Je
t'en
prie
ne
souffle
aucune
amertumes
Ich
bitte
dich,
hauche
keine
Bitterkeit
L'univers
a
ses
règles,
un
jour
elles
nous
percutent
Das
Universum
hat
seine
Regeln,
eines
Tages
treffen
sie
uns
46
printemps
le
cœur
plein
de
rustines
46
Frühlinge,
das
Herz
voller
Flicken
Je
m'étais
gouré
de
monde
car
j'y
cherchais
la
justice
Ich
hatte
mich
in
der
Welt
geirrt,
denn
ich
suchte
Gerechtigkeit
Y'en
a
pas
alors
dans
la
rue
m'assure
le
Colt
con
t'façon
on
verra
bien
qui
est
le
plus
speed
Es
gibt
keine,
also
auf
der
Straße
sichert
mir
der
Colt,
mal
sehen,
wer
schneller
ist
Faut
bien
le
dire:
la
plume
reste
muette
Man
muss
es
sagen:
die
Feder
bleibt
stumm
La
feuille
immaculée
lassée
par
les
duels
Das
makellose
Blatt,
müde
von
den
Duellen
Quelle
importance
si
la
renommée
s'étend
sur
les
lèvres?
Welche
Bedeutung
hat
es,
wenn
der
Ruhm
sich
auf
den
Lippen
ausbreitet?
On
pense
être
fort
quand
bout
le
sang
dans
les
veines
Wir
glauben,
stark
zu
sein,
wenn
das
Blut
in
den
Adern
kocht
Et
puis
le
temps
aidant,
la
lumière
change
de
spectre
Und
dann,
mit
der
Zeit,
ändert
das
Licht
sein
Spektrum
La
violence
est
bien
l'arme
du
méchant
et
du
faible
Gewalt
ist
die
Waffe
des
Bösen
und
der
Schwachen
Laisse-moi
voir
la
route,
la
vie
écraser
leur
régime
Lass
mich
die
Straße
sehen,
das
Leben
ihr
Regime
zermalmen
Encore
plus
de
10.000
roses,
courber
leurs
échines
Noch
mehr
als
10.000
Rosen,
beugen
ihre
Wirbelsäulen
Les
flèches
rouges
du
soleil
dard
te
déciment
Die
roten
Pfeile
der
Sonne
dezimieren
dich
Frappé
en
plein
cœur,
l'une
d'elle
embrase
mes
rimes
Mitten
ins
Herz
getroffen,
entzündet
einer
davon
meine
Reime
Je
suis
en
vie...
Ich
bin
am
Leben...
I'm
alive
and
well
Ich
bin
lebendig
und
wohlauf
I
can
feel
the
energy
Ich
spüre
die
Energie
Feel
the
rise
of
the
sun
Spüre
den
Aufgang
der
Sonne
Shining
down
upon
on
me
Die
auf
mich
herabstrahlt
And
even
XXX
Und
selbst
XXX
I
know
that
won't
stop
me
Ich
weiß,
das
hält
mich
nicht
auf
I
got
fought
through
the
pain
Ich
kämpfte
mich
durch
den
Schmerz
To
make
up
better
me
Um
ein
besserer
Ich
zu
werden
J'ai
été
élevé
à
la
dure
par
les
rues
de
cette
ville
Ich
wurde
hart
erzogen
von
den
Straßen
dieser
Stadt
Pour
réussir
y'avait
la
queue,
j'ai
grugé
cette
file
Um
Erfolg
zu
haben,
gab
es
eine
Schlange,
ich
habe
geschummelt
Arrive
un
âge
où
on
perd
le
sommeil
Es
kommt
ein
Alter,
in
dem
wir
den
Schlaf
verlieren
Et
les
souffrances
ne
sont
pas
compensées
par
le
soleil
Und
die
Leiden
werden
nicht
durch
die
Sonne
ausgeglichen
Parce
qu'on
le
regarde
comme
si
il
nous
devait
tout
Weil
wir
sie
ansehen,
als
ob
sie
uns
alles
schulden
würde
A
force
de
se
mettre
au
centre,
on
ne
sent
plus
la
terre
tourner
Wenn
man
sich
in
die
Mitte
stellt,
spürt
man
die
Erde
nicht
mehr
rotieren
Et
elle
boit
doucement
sous
les
coups
Und
sie
trinkt
langsam
unter
den
Schlägen
Combien
d'âmes
arrachées
en
une
seule
journée?
Wie
viele
Seelen
werden
an
einem
einzigen
Tag
gerissen?
J'ai
appris
à
contempler
la
nature
Ich
habe
gelernt,
die
Natur
zu
betrachten
Et
ma
joie
ne
se
mesure
pas
à
la
facture
Und
meine
Freude
misst
sich
nicht
an
der
Rechnung
Entre
deux
univers
depuis
c'est
la
fracture
Zwischen
zwei
Universen
seitdem
ist
es
der
Bruch
Comme
ces
condés
qui
nous
matent
comme
des
singes
de
la
voiture
Wie
diese
Cops,
die
uns
wie
Affen
aus
dem
Auto
beobachten
J'ai
mis
mon
cœur
à
nu
dans
les
courbes
des
lettres
Ich
habe
mein
Herz
in
den
Kurven
der
Buchstaben
entblößt
J'espère
que
de
là-haut
mon
père
approuve
mes
gestes
Ich
hoffe,
mein
Vater
billigt
von
oben
meine
Taten
Comme
rendre
grâce
pour
ce
jour,
c'est
le
minimum
Wie
Dank
zu
sagen
für
diesen
Tag,
es
ist
das
Minimum
Ta
vie
est
mieux
gaulée,
elle
a
ses
deux
nibards
en
silicone
Dein
Leben
ist
besser
gemacht,
es
hat
seine
zwei
Silikon-Brüste
La
paix
n'a
pas
de
prix,
la
foi
n'a
pas
de
maître
Frieden
hat
keinen
Preis,
Glauben
hat
keinen
Meister
Accepter
que
tout
meurt
est
dur
à
admettre
Zu
akzeptieren,
dass
alles
stirbt,
ist
schwer
zu
verstehen
Que
cet
arbre
sera
la
caressé
par
la
brise
Dass
dieser
Baum
von
der
Brise
gestreichelt
wird
Le
jour
où
la
terre
aura
effacé
ton
sourire
An
dem
Tag,
an
dem
die
Erde
dein
Lächeln
ausgelöscht
hat
Mon
œil
court
sur
l'eau
qui
tourbillonne
Mein
Auge
fliegt
über
das
wirbelnde
Wasser
Et
les
cieux
à
l'horizon
s'habillent
en
vermillon
Und
der
Himmel
am
Horizont
kleidet
sich
in
Scharlachrot
Les
hirondelles
volent
sur
la
citadelle
Die
Schwalben
fliegen
über
die
Zitadelle
La
ville
s'éveille,
au
loin
une
voix
délivre
son
appel
Die
Stadt
erwacht,
in
der
Ferne
liefert
eine
Stimme
ihren
Ruf
Je
suis
en
vie...
Ich
bin
am
Leben...
I'm
alive
and
well
Ich
bin
lebendig
und
wohlauf
I
can
feel
the
energy
Ich
spüre
die
Energie
Feel
the
rise
of
the
sun
Spüre
den
Aufgang
der
Sonne
Shining
down
upon
on
me
Die
auf
mich
herabstrahlt
And
even
XXX
Und
selbst
XXX
I
know
that
won't
stop
me
Ich
weiß,
das
hält
mich
nicht
auf
I
got
fought
through
the
pain
Ich
kämpfte
mich
durch
den
Schmerz
To
make
up
better
me
Um
ein
besserer
Ich
zu
werden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Writer Unknown, Fragione Philippe Tristan, Damiani Sebastien Georges, Diaby Abdoulgadre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.