Текст и перевод песни Akhenaton - Au quartier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au quartier
In the Neighborhood
On
te
dira
qu'rester
habiter
au
quartier
est
un
gage
de
réussite
They'll
tell
you
staying
in
the
neighborhood
is
a
sign
of
success,
Réfléchis
2 s'condes,
mon
pote,
sois
lucide
Think
for
2 seconds,
my
love,
be
clear-headed.
A
part
la
crédibilité
t'auras
qu'des
emmerdes
Apart
from
credibility,
you'll
only
get
trouble,
Et
la
débilité,
f'ra
écho
à
ces
cours
qui
t'enferment
And
stupidity
will
echo
through
these
courtyards
that
confine
you.
Moi,
l'année
ou
Yanis
est
né,
j'suis
parti
sans
me
retourner,
The
year
Yanis
was
born,
I
left
without
looking
back,
C'était
un
soir
de
printemps
It
was
a
spring
evening.
Mon
frère
s'est
fait
braquer
sa
caisse,
par
des
clandos
d'20
ans
My
brother
got
his
car
jacked
by
some
20-year-old
thugs,
Des
p'tits
violents,
qui
sévissaient
près
d'Camille
Pelletan
Little
punks
causing
trouble
near
Camille
Pelletan.
J'ai
vite
pris
une
équipe,
direction
la
Coutellerie
I
quickly
gathered
a
crew,
headed
towards
the
Cutlery
district.
Personne,
place
d'Aix,
personne,
de
retour
à
Sadi-Carnot
No
one
at
Place
d'Aix,
no
one
back
at
Sadi-Carnot.
On
en
aperçoit
deux
de
l'aut'coté
de
la
rue
We
spotted
two
of
them
on
the
other
side
of
the
street,
Ils
bougent
pas,
on
était
plein,
trop
tard
pour
la
ruse
They
weren't
moving,
we
were
too
many,
too
late
for
tricks.
Mon
frère,
j'ai
rien
fait,
ils
étaient
en
crise
My
brother,
I
did
nothing,
they
were
losing
it.
Y
aura
pas
d'pet
si
tu
ramènes
la
marchandise
There
won't
be
any
trouble
if
you
bring
back
the
goods.
Haouri,
envoie
des
claques,
Babou
avec
une
batte
dans
le
jean
Haouri
throwing
punches,
Babou
with
a
bat
in
his
jeans,
Nouar
qui
discute,
les
autres
avec
des
guns
dans
la
tire
Nouar
talking
it
out,
the
others
with
guns
in
their
waistbands.
Les
ptits
partent,
tu
voulais
quoi?
Qu'on
les
tue?
The
kids
ran
off,
what
did
you
want?
For
us
to
kill
them?
J'ai
su
qu'on
verrait
rien,
ni
les
affaires,
ni
les
tunes
I
knew
we
wouldn't
see
anything,
neither
the
stuff
nor
the
money.
A
c'moment,
Said,
Dieu
ait
son
âme,
dis
tu
sais
At
that
moment,
Said,
God
rest
his
soul,
said
you
know,
Chill
t'aurais
dû
leur
faire
mal,
ils
vont
revenir
pour
t'planter
Chill,
you
should
have
hurt
them,
they'll
come
back
to
stab
you.
De
tes
gars
personne
n'habite
ici
à
part
toi
None
of
your
guys
live
here
except
you,
Ils
ont
peur
d'rien
quand
tu
rentres
le
soir
méfies
toi
They're
not
afraid
of
anything,
be
careful
when
you
come
home
at
night.
Et
mates
bien,
derrière
les
murs
si
tu
l'sens
And
watch
out,
behind
the
walls,
if
you
feel
it,
Où
ils
te
laisseront
gisant,
agonisant
dans
une
mare
de
sang
Where
they'll
leave
you
lying,
dying
in
a
pool
of
blood.
Ouai...
tout
un
programme!
Yeah...
quite
a
program!
Et
tu
veux
qu'reste,
And
you
want
me
to
stay,
Tout
ça
pour
quoi?
All
that
for
what?
C'est
juste
un
fantasme
It's
just
a
fantasy,
J'ai
fait
ce
qu'y
avait
de
mieux
I
did
what
was
best.
Et
tu
veux
qu'reste,
And
you
want
me
to
stay,
Tout
ça
pour
quoi?
All
that
for
what?
C'est
juste
un
fantasme
It's
just
a
fantasy,
J'ai
fait
ce
qu'y
avait
de
mieux
I
did
what
was
best.
Et
tu
veux
qu'j'reste
au
quartier?
And
you
want
me
to
stay
in
the
neighborhood?
Que
j'consigne
ma
haine
sur
du
papier?
To
confine
my
hatred
to
paper?
Y'a
plus
rien
d'bon
ici
à
part
les
souvenirs,
les
potes
There's
nothing
good
left
here
except
memories,
friends,
Les
vrais,
la
vie
bâtit
des
stèles
pour
les
sourires
The
real
ones,
life
builds
monuments
for
smiles.
Les
murs
gris
sont
là
pour
regarder
les
meilleurs
partir
The
gray
walls
are
there
to
watch
the
best
leave.
Depuis
c'jour
j'suis
plus
rentré
dans
mon
hall
normalement
Since
that
day
I
haven't
entered
my
building
normally,
Mais
avec
une
extension
d'l'avant
bras
aux
normes
allemandes
But
with
a
forearm
extension
of
German
standards.
Longe
les
murs,
le
dos
collé
à
la
peinture
écaillée
Walk
along
the
walls,
my
back
glued
to
the
peeling
paint,
Tape
le
minuteur
prudemment,
l'index
crispé
sur
la
gâchette
en
acier,
Hit
the
timer
cautiously,
index
finger
clenched
on
the
steel
trigger,
Pendant
plus
d'un
an,
en
haut
des
escaliers,
For
over
a
year,
at
the
top
of
the
stairs,
Cache
le
feu
dans
le
sac,
rentre,
dis
rien
à
Aïcha,
faut
pas
qu'elle
le
sache
Hide
the
gun
in
the
bag,
go
in,
don't
tell
Aïcha,
she
mustn't
know.
Pourquoi
lui
faire
peur?
Plus
tard,
quand
on
passe
à
table
Why
scare
her?
Later,
when
we
sit
down
to
eat,
Elle
a
pas
remarqué
mon
coeur
qui
battait
à
la
chamade
She
didn't
notice
my
heart
pounding.
Ca
sonne,
je
descends,
2 potes
m'attendent
The
bell
rings,
I
go
down,
2 friends
are
waiting
for
me.
Assis
dans
une
Uno,
on
tchatche
10
minutes,
boit
l'sprite
au
goulot
Sitting
in
an
Uno,
we
chat
for
10
minutes,
drink
Sprite
from
the
bottle.
D'un
coup,
on
entend
un
crissement,
une
309
dérape,
Suddenly,
we
hear
a
screech,
a
309
skids,
Tape
le
trottoir,
les
voila
qu'ils
s'mangent
le
rideau
d'fer
du
bar
d'en
face,
Hits
the
sidewalk,
there
they
go
crashing
into
the
iron
curtain
of
the
bar
across
the
street,
Putain,
on
était
à
l'arrêt
et
j'capte
pas
pourquoi
autant
d'casse?
Damn,
we
were
stopped
and
I
don't
get
why
so
much
damage?
Les
mecs
de
la
Peugeot
sortent
pour
s'bagarrer,
tout
part
si
vite,
connard
The
guys
from
the
Peugeot
get
out
to
fight,
everything
goes
so
fast,
asshole.
Les
mains
sur
l'capot,
merde,
c'est
les
civils
Hands
on
the
hood,
shit,
it's
the
cops.
Pas
l'temps
de
jeter
l'sac
ils
entament
la
fouille
No
time
to
throw
away
the
bag,
they
start
the
search.
Dans
10
s(e)condes
ils
vont
trouver
le
gun,
j'ai
la
trouille
In
10
seconds
they'll
find
the
gun,
I'm
scared.
Mais
soudain,
un
crie
oh,
c'est
le
pote
à
Malek,
But
suddenly,
one
shouts
oh,
it's
Malek's
friend,
J'habite
aux
lauriers,
j'suis
son
voisin,
je
crèche
dans
c'quartier
I
live
in
the
laurels,
I'm
his
neighbor,
I
live
in
this
neighborhood.
J'te
dis
pas
le
soulagement
quand
ils
s'arrêtent
I
can't
tell
you
the
relief
when
they
stop.
Depuis
ce
soir
j'ai
plus
sorti
l'feu
du
placard,
Since
that
night
I
haven't
taken
the
gun
out
of
the
closet,
C'était
un'leçon,
l'sort
joue
pas
que
des
tours
de
bâtard
It
was
a
lesson,
fate
doesn't
just
play
asshole
tricks.
J'suis
parti
2 semaines
après,
I
left
2 weeks
later,
Aïcha
m'appelle
en
pleurs
l'appart
du
voisin
a
cramé,
Aïcha
calls
me
in
tears,
the
neighbor's
apartment
burned
down,
Ils
ont
pipé
l'essence
sous
la
porte
et
allumé
They
siphoned
gas
under
the
door
and
lit
it.
Enceinte
elle
a
failli
mourir
brûlée
Pregnant,
she
almost
died
burned.
J'ai
jamais
su
si
c'était
pour
moi,
ou
alors
l'aut'
palier
I
never
knew
if
it
was
for
me,
or
the
other
landing.
Mais
quelqu'jours
après
quand
j'suis
rentré,
On
devait
enjamber
les
tox,
qui
squattait
les
marches
devant
l'appart
carbonisé
But
a
few
days
later
when
I
came
back,
we
had
to
step
over
the
junkies
squatting
on
the
steps
in
front
of
the
charred
apartment.
Eviter
les
seringues
et
faire
gaffe,
chaqu'soir
j'en
trouvais
un
en
train
d'agoniser
Avoid
the
needles
and
be
careful,
every
night
I
found
one
dying.
Faire
le
bordel,
s'chiffonner
ou
bien
de
tiser,
j'savais
comment
ça
s'terminerait
Causing
trouble,
getting
high
or
drinking,
I
knew
how
it
would
end.
Envoie
le
sac
et
les
clefs
ou
j'te
tanque
le
HIV
Hand
over
the
bag
and
the
keys
or
I'll
give
you
HIV.
Et
tu
veux
qu'reste,
And
you
want
me
to
stay,
Tout
ça
pour
quoi?
All
that
for
what?
C'est
juste
un
fantasme
It's
just
a
fantasy,
J'ai
fait
ce
qu'y
avait
de
mieux
I
did
what
was
best.
Et
tu
veux
qu'reste,
And
you
want
me
to
stay,
Tout
ça
pour
quoi?
All
that
for
what?
C'est
juste
un
fantasme
It's
just
a
fantasy,
J'ai
fait
ce
qu'y
avait
de
mieux
I
did
what
was
best.
Et
tu
veux
qu'reste,
And
you
want
me
to
stay,
Tout
ça
pour
quoi?
All
that
for
what?
C'est
juste
un
fantasme
It's
just
a
fantasy,
J'ai
fait
ce
qu'y
avait
de
mieux
I
did
what
was
best.
Et
tu
veux
qu'reste,
And
you
want
me
to
stay,
Tout
ça
pour
quoi?
All
that
for
what?
C'est
juste
un
fantasme
It's
just
a
fantasy,
J'ai
fait
ce
qu'y
avait
de
mieux
I
did
what
was
best.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olivier Castelli, Philippe Tristan Fragione, Paul Davis, Marc Gremillon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.