Текст и перевод песни Akhenaton - Canzone Di Malavita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone Di Malavita
Song of the Underworld
Uuuuuuuuuuuuuuu
Uuuuuuuuuuuuuuu
Uuuuuuuuuuuuuuu
Uuuuuuuuuuuuuuu
Uuuuuuuuuuuuuuu
Uuuuuuuuuuuuuuu
Un
jour
à
Naples,
un
vieux
m'a
dit
One
day
in
Naples,
an
old
man
told
me
On
chante
parce
qu'on
est
heureux
d'etre
tristes
We
sing
because
we
are
happy
to
be
sad
On
vit
avec
le
volcan
sur
nos
têtes
We
live
with
the
volcano
above
our
heads
Et
avec
la
mort
comme
un
corbeau
sur
nos
épaules
And
with
death
like
a
raven
on
our
shoulders
Alors,
on
chante
la
vie
So,
we
sing
of
life
Et
on
danse
avec
l'ange
noir
jusqu'à
plus
de
souffle
And
we
dance
with
the
black
angel
until
we
are
breathless
Ainsi
dans
le
dialecte,
aucun
verbe
ne
se
conjugue
au
futur
Thus,
in
the
dialect,
no
verb
is
conjugated
in
the
future
tense
Ce
qu'il
y
a
de
plus
vivant
en
nous,
c'est
nos
mioches...
What
is
most
alive
in
us
is
our
children...
Si
l'horloge
marquait
fin
au
compteur
If
the
clock
marked
the
end
on
the
counter
Le
monde
aurait
peur
qu'je
le
croque
The
world
would
be
afraid
that
I
would
devour
it
Il
palirait
devant
mon
appetit,
ma
soif
de
vie
It
would
pale
before
my
appetite,
my
thirst
for
life
J'pousserai
les
portes,
lutterai
à
n'en
plus
finir
I
would
push
open
doors,
fight
endlessly
Nommerai
ces
sentiments,
qu'j'ai
eu
trop
de
mal
à
definir
Name
these
feelings
that
I
struggled
to
define
Parcourerai
la
courbure
du
globe
I
would
travel
the
curvature
of
the
globe
Fixer
ces
tresors
dans
mes
lobes
Fix
these
treasures
in
my
lobes
Plus
precieux
que
ceux
qui
dorment
dans
les
coffres
More
precious
than
those
that
sleep
in
chests
J'saurai
apprendre
que
ceux
qu'on
chérit
d'un
coeur
tendre
I
would
learn
that
those
we
cherish
with
a
tender
heart
Ne
sont
pas
éternels,
un
jour
la
mort
passe
pour
les
prendre
Are
not
eternal,
one
day
death
comes
to
take
them
J'dirai
pardon
à
tous
ceux
et
celles
que
j'ai
lesé
I
would
say
sorry
to
all
those
I
have
wronged
Reprendrai
les
cours
et
tous
ces
projets
qu'j'ai
laissé
Resume
the
courses
and
all
those
projects
I
left
behind
Un
de
ces
jours
ou
j'étais
las
des
leurres
One
of
those
days
when
I
was
tired
of
the
illusions
J'emplirai
mes
heures
ou
tous
ces
reves
furent
avorter
dans
les
pleurs
I
would
fill
my
hours
where
all
those
dreams
were
aborted
in
tears
Lirai
ce
nom
sur
les
facades
graffé
en
pleines
lettres
Read
this
name
on
the
facades
graffitied
in
full
letters
éloge
à
la
memoire
de
potes
frappes
en
pleine
tête
Eulogy
to
the
memory
of
friends
shot
in
the
head
J'voudrai
pas
être
star,
ni
VIP,
ni
people
I
wouldn't
want
to
be
a
star,
nor
a
VIP,
nor
a
celebrity
Juste
gratter
mes
médailles
au
chant
d'honneur
Just
scratch
my
medals
at
the
song
of
honor
Comme
soldat
du
hip-hop
As
a
soldier
of
hip-hop
J'raconterai
mes
ennuis
sur
papier
à
carreaux
I
would
recount
my
troubles
on
checkered
paper
J'noierai
ma
face
au
bleu,
sous
un
spray
Azzaro
I
would
drown
my
face
in
blue,
under
an
Azzaro
spray
J'aurai
les
mêmes
amis,
les
mêmes
galères
au
fond
I
would
have
the
same
friends,
the
same
struggles
deep
down
Lèverai
le
pied
pour
nos
mammas
Slow
down
for
our
mothers
Ouais,
ça
les
rend
folles
Yeah,
it
drives
them
crazy
Comme
un
vieux
au
pays
ce
soir,
fredonne
pour
l'estime
Like
an
old
man
in
the
country
tonight,
humming
for
esteem
Les
contes
et
les
récits
issus
de
nos
mauvaises
vies
The
tales
and
stories
born
from
our
bad
lives
On
chante
quand
on
est
si
heureux
d'être
triste
We
sing
when
we
are
so
happy
to
be
sad
Car
on
vit
avec
la
mort,
princesse
à
la
coiffe
magnifique
Because
we
live
with
death,
a
princess
with
a
magnificent
headdress
J'ferai
attention
que
ces
murs
ne
soient
pas
mon
opium
I
will
make
sure
these
walls
are
not
my
opium
Car
j'regrette
que
les
flics
fouillent
tout
à
6h
du
mat'
dans
nos
piaules
Because
I
regret
that
the
cops
search
everything
at
6 am
in
our
hovels
C'est
pas
une
vie,
rien
de
palpitant
It's
not
a
life,
nothing
exciting
Assis
sur
le
siège
du
passager,
attendant
l'accident
Sitting
in
the
passenger
seat,
waiting
for
the
accident
Tournerai
à
gauche,
quand
la
masse
vire
à
droite
I
would
turn
left
when
the
masses
turn
right
Et
s'égare
vend
pour
champagnes
et
cigares
And
go
astray,
selling
for
champagne
and
cigars
Beaucoup
de
sang-froid
pour
un
môme
de
mon
âge
A
lot
of
composure
for
a
kid
my
age
à
defaut
de
conscience
In
the
absence
of
conscience
Tous
mes
actes
seraient
eclos
et
accomplis
en
mon
âme
All
my
actions
would
be
born
and
accomplished
in
my
soul
J'ferai
preuve
de
bon
sens
I
would
show
good
sense
Ne
jouerai
plus
ma
vie
dans
les
rues
de
New-York,
No
longer
play
my
life
in
the
streets
of
New
York,
à
faire
le
con,
bon
sang
Acting
like
a
fool,
damn
it
Lancerai
un
petit
maxi
strict,
en
live
de
ma
cache
I
would
launch
a
small,
strict
maxi,
live
from
my
hideout
Sous
la
cape,
il
tournerait,
juste
pour
voir
de
quoi
j'suis
capable
Under
the
cloak,
it
would
spin,
just
to
see
what
I'm
capable
of
L'ammenerai
à
ma
mere
pour
qu'elle
l'accroche
au
salon
I
would
bring
it
to
my
mother
so
she
could
hang
it
in
the
living
room
J'serai
sa
star,
loin
du
fiston
en
séjour
au
ballon
I
would
be
her
star,
far
from
the
son
staying
in
the
slammer
Te
donnerai
rendez-vous
dans
ce
café
comme
avant
I
would
meet
you
in
that
cafe
like
before
Avec
mon
silence
comme
seule
avance
With
my
silence
as
the
only
progress
On
matterait
les
passants,
des
heures
délirant
ensemble
We
would
watch
the
passers-by,
delirious
for
hours
together
Reverdissant
le
jardin
de
mes
joies
parties
en
cendres
Reviving
the
garden
of
my
joys
gone
to
ashes
Hors
du
donjon
où
j'etais
cloitré
Out
of
the
dungeon
where
I
was
cloistered
Tu
m'emmenerais
respirer
la
vie
dans
Paris
au
mois
de
mai
You
would
take
me
to
breathe
life
in
Paris
in
May
J'aurai
toujours
la
honte
de
rien
avoir
à
offrir
I
would
always
be
ashamed
of
having
nothing
to
offer
à
part
mes
lettres,
mon
coeur,
mais
si,
mon
coeur
aussi
Except
my
letters,
my
heart,
but
yes,
my
heart
too
J'irai
au
cinoche
demander
deux
places
I
would
go
to
the
cinema
and
ask
for
two
seats
Et
craquer
ce
qui
reste
au
fond
de
mes
poches
pour
t'acheter
une
glace
And
crack
what's
left
in
the
bottom
of
my
pockets
to
buy
you
ice
cream
Prends
ma
main
dans
la
tienne
et
egrenne
les
jours
Take
my
hand
in
yours
and
count
the
days
Pour
l'instant
qui
s'envole
et
ravi
de
mes
jours
For
the
moment
that
flies
away
and
steals
from
my
days
Ecoute-moi
chanter
nos
heures,
les
hauts
et
les
bas
Listen
to
me
sing
our
hours,
the
highs
and
the
lows
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Tristan Fragione
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.