Akhenaton - Deuxième chance - перевод текста песни на немецкий

Deuxième chance - Akhenatonперевод на немецкий




Deuxième chance
Zweite Chance
Sentir les portes se refermer devant soi et se dire:
Zu spüren, wie sich Türen vor dir schließen und zu denken:
Mon instinct s'est évanoui, il ne reviendra pas c'est faux
Mein Instinkt ist verschwunden, er kommt nicht zurück, das ist falsch
J'ai eu ma deuxième chance en même temps
Ich hatte meine zweite Chance zur gleichen Zeit
L'attente a été longue, très longue et stressante
Das Warten war lang, sehr lang und stressig
J'ai brulé mes plus belles années comme ça, mais bon me voilà...
Ich habe meine besten Jahre so verbrannt, aber nun, hier bin ich...
Quand j'ai vu passer le premier train
Als ich den ersten Zug meines Lebens
De ma life, sous mes yeux, j'ai réalisé: il était déjà loin
vor meinen Augen vorbeifahren sah, wurde mir klar: er war schon weit weg
J'entends encore la loco' qui sonne
Ich höre noch die Lokomotive pfeifen
Il s'est évanoui à l'horizon, évaporé avec tous mes diplômes
Sie verschwand am Horizont, verdunstet mit all meinen Diplomen
J'avais déjà du mal à assumer l'appart'
Ich hatte schon Probleme, die Wohnung zu halten
Et les courses, j'aurais bien eu besoin d'une autre carte
Und die Einkäufe, ich hätte gut eine andere Karte gebraucht
Chance ou hasard, un coup de pouce, pas d'épaule
Glück oder Zufall, ein kleiner Schubs, keine Schulter
Que ma souris et moi on puisse quitter ce trou à rats
Damit meine Maus und ich dieses Rattenloch verlassen können
S'entrainer avec nous, trop de regrets dans les pommes
Trainiert mit uns, zu viele Äpfel voller Reue
Tout le monde souhaiterait voir refaire les traits
Jeder würde gerne die Linien neu gezeichnet sehen
Que la destinée a dessiné, décidé à changer
Die das Schicksal gezogen hat, entschlossen, sich zu ändern
On attend la deuxième chance comme la pluie au Sahel
Wir warten auf die zweite Chance wie auf Regen in der Sahelzone
Les jours nous semblent n'être qu'un funeste manège
Die Tage scheinen nur ein finsteres Karussell zu sein
Pourtant la vie n'est pas un tribunal
Doch das Leben ist kein Tribunal
Tout effacer ne serait pas plus mal
Alles zu löschen wäre nicht schlechter
J'ai les souvenirs qui s'animent au fond de mes yeux
Ich habe Erinnerungen, die in meinen Augen lebendig werden
Quand la nuit me dit que ça n'ira jamais mieux
Wenn die Nacht mir sagt, dass es nie besser wird
Les mains s'ouvrent et se tournent vers les cieux
Hände öffnen sich und wenden sich dem Himmel zu
Moi aussi j'ai été enfant: j'ai pleuré et j'ai ris
Ich war auch ein Kind: ich weinte und ich lachte
Quand la malchance a dessiné une drôle de série
Als das Pech eine seltsame Serie zeichnete
L'air s'est raréfié, j'en ai pris une goulée
Die Luft wurde dünn, ich habe einen tiefen Zug genommen
Et m'en suis débattu dans tous les sens pour ne pas couler
Und mich in alle Richtungen gewehrt, um nicht unterzugehen
Irascible, caractère inégale, normal
Jähzornig, unausgeglichener Charakter, normal
Si on sombre dans la parano de l'illégal
Wenn man in die Paranoia des Illegalen versinkt
Les jours se ressemblent, y'a rien qui dépasse
Die Tage gleichen sich, nichts ragt heraus
Les emmerdes sont de briques, y'a rien qui les cassent
Die Probleme sind aus Ziegeln, nichts zerbricht sie
Et on fredonne ces mots: Y'a rien qui les effacent
Und wir summen diese Worte: Nichts wird sie auslöschen
La belle vie me doit une prochaine danse
Das schöne Leben schuldet mir einen weiteren Tanz
Aller ailleurs pour que mon air change
Woanders hingehen, damit sich meine Luft ändert
Que je souris, que ma colère flanche
Dass ich lächle, dass mein Zorn nachgibt
Mon dieu (mon dieu) j'aimerais bien avoir ma deuxième chance
Mein Gott (mein Gott), ich hätte gerne meine zweite Chance
La belle vie me doit une prochaine danse
Das schöne Leben schuldet mir einen weiteren Tanz
Aller ailleurs pour que mon air change
Woanders hingehen, damit sich meine Luft ändert
Que je souris, que ma colère flanche
Dass ich lächle, dass mein Zorn nachgibt
Mon dieu (mon dieu) j'aimerais bien avoir ma deuxième chance
Mein Gott (mein Gott), ich hätte gerne meine zweite Chance
A tous mes soss' qui ont tenu ces murs
An alle meine Brüder, die diese Wände gehalten haben
A mes côtés, impassibles, vigilants, quand l'hiver était dur
An meiner Seite, unbeweglich, wachsam, als der Winter hart war
Cette ville nous appartient plus qu'à tous ces richards
Diese Stadt gehört uns mehr als all diesen Reichen
Tous ces aigris et ces vieux pleurnichards
All diesen Verbitterten und alten Heulsusen
Les rues portent leurs noms, les briques portent les nôtres
Die Straßen tragen ihre Namen, die Steine tragen unsere
Rien à battre des hipsters et ces lieux qu'ont la côte
Scheiß auf die Hipster und diese angesagten Orte
J'étais il en faut pour rester en vie
Ich war dort, wo man sein muss, um am Leben zu bleiben
Equipe de France bitumeuse, brille les yeux dans le gris
Team Frankreich des Asphalts, blendet Augen im Grau
Le temps a fait que mes genoux plient
Die Zeit hat meine Knie gebeugt
En pleine forêt d'ennui j'ai du creuser ma place, facile
Mitten im Wald der Langeweile musste ich meinen Platz graben, einfach
Élu domicile dans l'arbre qui les cachent
Wohnsitz genommen im Baum, der sie versteckt
En attendant le second train, le soleil a tapé
Während ich auf den zweiten Zug wartete, schien die Sonne so stark
Si fort, qu'on pour ne pas crever, j'ai tracé à pieds
Dass ich zu Fuß ging, um nicht zu sterben
Glissé une cassette dans mon baladeur Jurassique
Eine Kassette in meinem Jurassic-Player eingelegt
Vers d'autres horizons, le mien était si dur à vivre
Zu anderen Horizonten, meiner war so schwer zu leben
Nan, je n'ai jamais blâmé dieu pour ça
Nein, ich habe Gott nie dafür verantwortlich gemacht
Toute cette merde sous mes yeux, elle était bien à moi
All den Mist vor meinen Augen, er gehörte mir
Comme un grand, j'ai passé l'éponge
Wie ein Erwachsener habe ich den Schwamm drüber gewischt
Je peux le dire maintenant: la gamberge ronge
Ich kann es jetzt sagen: das Grübeln nagt
Rage au cœur, croiser le fer avec ces démons dans les songes
Wut im Herzen, kreuz die Klingen mit diesen Dämonen in Träumen
Personne ne tient ta main quand de si haut ton corps plonge
Niemand hält deine Hand, wenn dein Körper von so hoch fällt
La fidélité elle te crache à la face
Die Loyalität spuckt dir ins Gesicht
Pour deux billets ou quelques sapes, pour rester à la page
Für zwei Scheine oder ein paar Klamotten, um up to date zu bleiben
C'est vrai, je n'avais que peu d'options
Es stimmt, ich hatte nur wenige Optionen
Et cette corde je marchais menait droit à l'extrême onction
Und dieses Seil, auf dem ich ging, führte direkt zur letzten Ölung
Même si tous croyaient que la pièce était jouée
Auch wenn alle dachten, die Würfel seien gefallen
Moi de mon côté, j'me surprenait à chanter
Überraschte ich mich auf meiner Seite damit, zu singen
La belle vie me doit une prochaine danse
Das schöne Leben schuldet mir einen weiteren Tanz
Aller ailleurs pour que mon air change
Woanders hingehen, damit sich meine Luft ändert
Que je souris, que ma colère flanche
Dass ich lächle, dass mein Zorn nachgibt
Mon dieu (mon dieu) j'aimerais bien avoir ma deuxième chance
Mein Gott (mein Gott), ich hätte gerne meine zweite Chance
La belle vie me doit une prochaine danse
Das schöne Leben schuldet mir einen weiteren Tanz
Aller ailleurs pour que mon air change
Woanders hingehen, damit sich meine Luft ändert
Que je souris, que ma colère flanche
Dass ich lächle, dass mein Zorn nachgibt
Mon dieu (mon dieu) j'aimerais bien avoir ma deuxième chance
Mein Gott (mein Gott), ich hätte gerne meine zweite Chance
Tous les matins je me répète:
Jeden Morgen sage ich mir:
La vie est un miracle, merci mon dieu pour cette grâce
Das Leben ist ein Wunder, danke Gott für diese Gnade
Deuxième chance, je suis en vie ìì
Zweite Chance, ich lebe ìì





Авторы: Fragione Philippe Tristan, Damiani Sebastien Georges


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.