Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dirigé vers l'Est
Nach Osten gerichtet
Sacralisé
par
mes
écrits,
soufflant
à
l'Est
l'Alizée
Geheiligt
durch
meine
Schriften,
blasend
den
Passatwind
nach
Osten.
Cérebral
fait
baliser,
car
mon
arme
est
légalisée
Zerebral
lässt
es
aufhorchen,
denn
meine
Waffe
ist
legalisiert.
Les
mots,
flottent
dans
l'atmosphère,
je
joue
Die
Worte
schweben
in
der
Atmosphäre,
ich
spiele
Avec
leur
sens,
et
les
hisse
à
la
lumière
hors
du
flou
Mit
ihrer
Bedeutung,
und
ziehe
sie
ans
Licht,
aus
dem
Nebel.
Avec
la
même
science
que
les
bâtisseurs
des
pyramides
Mit
der
gleichen
Wissenschaft
wie
die
Erbauer
der
Pyramiden
Je
me
métamorphose,
hors
de
ma
chrysalide
Verwandle
ich
mich,
aus
meiner
Puppe
heraus,
En
être
de
chair
et
de
sang,
parti
d'un
embryon
In
ein
Wesen
aus
Fleisch
und
Blut,
ausgehend
von
einem
Embryo,
Dans
la
direction
inverse
du
carosse
de
Cendrillon
In
die
entgegengesetzte
Richtung
von
Aschenputtels
Kutsche.
J'ai
tant
de
respect
pour
la
vie,
la
preuve
Ich
habe
so
viel
Respekt
vor
dem
Leben,
der
Beweis
Est
que
je
suis
réticent
à
l'idée
de
dévorer
un
uf
Ist,
dass
ich
zögere,
ein
Ei
zu
verschlingen.
C'est
rare,
mais
j'ai
eu
la
chance,
je
crois
Es
ist
selten,
aber
ich
hatte
das
Glück,
glaube
ich,
Celle
d'être
né,
d'être
appelé
deux
fois
Geboren
zu
sein,
zweimal
gerufen
zu
werden.
Abd-El-Hâkim,
l'insecte
Abd-El-Hâkim,
das
Insekt,
Apparaît
à
une
époque
où
les
divisions
revendiquent
être
la
73ème
secte
Erscheint
in
einer
Zeit,
in
der
Spaltungen
beanspruchen,
die
73.
Sekte
zu
sein,
Où
les
traditions
sont
soulignées,
la
communauté
est
vouée
Wo
Traditionen
betont
werden,
ist
die
Gemeinschaft
geweiht
Au
néant,
aux
grands
malaises
de
l'exégèse
Dem
Nichts,
den
großen
Unbehagen
der
Exegese,
S'écroulant
doucement
comme
le
temple
d'Ephèse
Langsam
einstürzend
wie
der
Tempel
von
Ephesus.
Messager
de
l'ombre,
car
en
latin
Lucifer
Bote
des
Schattens,
denn
auf
Latein
Lucifer
Signifie
"celui
qui
apporte
la
lumière"
Bedeutet
"der
Lichtbringer".
Avec
un
rythme
et
la
précision
du
lynx
Mit
einem
Rhythmus
und
der
Präzision
des
Luchses
Je
te
conterai
l'histoire
de
la
chenille
qui
devient
un
sphinx
Erzähle
ich
dir
die
Geschichte
der
Raupe,
die
zur
Sphinx
wird,
Priant
pour
que
l'ignorance
jamais
ne
reste
Betend,
dass
die
Unwissenheit
niemals
bleibt.
Abd-El-Hâkem
a
toujours
le
regard
dirigé
vers
l'Est
Abd-El-Hâkem
hat
den
Blick
stets
nach
Osten
gerichtet.
{Refrain:
x2}
{Refrain:
2x}
Que
les
pouvoirs
de
Dieu
se
manifestent
Mögen
sich
die
Kräfte
Gottes
manifestieren.
Attendant
le
venue
d'Aïssa
Wartend
auf
die
Ankunft
von
Aïssa.
361
degrés
de
pouvoir
361
Grad
der
Macht.
La
force
gravitationnelle
seule
pour
me
mouvoir
Die
Schwerkraft
allein,
um
mich
zu
bewegen.
La
rotation
du
cercle
autour
d'un
axe
Die
Rotation
des
Kreises
um
eine
Achse
Crée
des
forces
émanant
du
cur
vers
les
extérieurs
Erschafft
Kräfte,
die
vom
Herzen
nach
außen
strömen.
Ce
sont
les
pouvoirs
du
Créateur
Divin
Das
sind
die
Kräfte
des
Göttlichen
Schöpfers.
Je
pourrais
en
parler
des
heures,
ça
ne
servirait
à
rien
Ich
könnte
stundenlang
darüber
reden,
es
würde
nichts
nützen.
Seul
le
troisième
il
admire
Nur
das
dritte
Auge
bewundert,
La
rotation
autour
du
centre
s'accomplir
Wie
sich
die
Rotation
um
das
Zentrum
vollzieht.
J'ai
donc
créé
une
rime
pour
chaque
degré
Also
habe
ich
einen
Reim
für
jeden
Grad
geschaffen,
Comme
un
esprit
en
escalier
qui
tend
à
s'élever
Wie
ein
Geist
auf
einer
Treppe,
der
sich
zu
erheben
sucht.
Puis
dédié,
mon
encre,
mon
temps,
mes
vux
Dann
gewidmet,
meine
Tinte,
meine
Zeit,
meine
Wünsche,
Et
361
phrases
pour
Dieu
Und
361
Sätze
für
Gott.
La
loi
dictée
par
la
majorité
bout
Das
von
der
Mehrheit
diktierte
Gesetz
brodelt.
Un
fou
est-il
fou
ou
sommes-nous
tous
fous?
Ist
ein
Verrückter
verrückt
oder
sind
wir
alle
verrückt?
C'est
dans
la
perspective
d'une
profonde
analyse
Es
ist
aus
der
Perspektive
einer
tiefen
Analyse,
Que
je
fonde
mes
recherches
sur
la
base
de
catalyses
Dass
ich
meine
Forschungen
auf
der
Basis
von
Katalysen
gründe.
Les
peuples
de
l'égo
sont
des
châteaux
de
Lego
Die
Völker
des
Egos
sind
Schlösser
aus
Lego.
Et
peu
importe
s'il
ne
reste
que
des
mégots
Und
egal,
ob
nur
Kippenstummel
übrig
bleiben,
Car
j'identifie
les
motivations,
puis
j'érige
Denn
ich
identifiziere
die
Motivationen,
dann
errichte
ich
Ma
philosophie
de
l'observation
des
vestiges
Meine
Philosophie
der
Beobachtung
der
Überreste.
Et
la
matière
qui
compose
la
chair
est
dérisoire
Und
die
Materie,
aus
der
das
Fleisch
besteht,
ist
geringfügig.
Plus
importante
pour
l'homme
est
la
mémoire
il
faut
croire
Wichtiger
für
den
Menschen
ist
die
Erinnerung,
muss
man
glauben.
Que
les
témoignages
de
mes
pères
me
guident
Mögen
die
Zeugnisse
meiner
Väter
mich
leiten,
Sans
fin
comme
un
objet
propulsé
dans
le
vide
Endlos
wie
ein
Objekt,
das
ins
Leere
geschleudert
wurde.
La
balance
naître
à
la
faveur
d'une
éclipse
Die
Waage
entsteht
im
Zeichen
einer
Eklipse,
Signe
avant-coureur
et
habit
de
l'Apocalypse
Vorzeichen
und
Gewand
der
Apokalypse.
L'Aurore
ne
viendra
pas
ont
dit
mes
ancêtres
Die
Morgenröte
wird
nicht
kommen,
sagten
meine
Ahnen.
Abd-El-Hâkem
a
toujours
le
regard
dirigé
vers
l'Est
Abd-El-Hâkem
hat
den
Blick
stets
nach
Osten
gerichtet.
{Au
Refrain}
{Zum
Refrain}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Fragione, Nicholas Sansano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.