Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entrer dans la légende
Zur Legende werden
Guider
sa
vie
sous
le
phare
de
la
victoire
Sein
Leben
unter
dem
Leuchtfeuer
des
Sieges
führen
Etre
gravé
dans
le
marbre
de
l'histoire
In
den
Marmor
der
Geschichte
eingemeißelt
sein
Avoir
une
flamme
à
sa
mémoire
Eine
Flamme
zu
seinem
Gedenken
haben
Comme
ces
soldats
inconnus
Wie
jene
unbekannten
Soldaten
Marquer
les
esprits
de
mythiques
exploits
Die
Geister
mit
mythischen
Heldentaten
prägen
En
bref,
entrer
dans
la
légende
Kurz
gesagt,
zur
Legende
werden
L'été
j'avais
des
nuits
de
fous
Im
Sommer
hatte
ich
verrückte
Nächte
J'allumais
les
clopes,
j'étais
saoul
de
notes
Ich
zündete
Kippen
an,
war
trunken
von
Noten
Irraisonné
dans
ma
tête,
accroupi
dans
le
trou
Unvernünftig
in
meinem
Kopf,
kauernd
im
Loch
Entouré
de
plein
de
vies,
d'amours
échouées
Umgeben
von
vielen
Leben,
gescheiterten
Lieben
De
rêves
de
gosses
floués,
de
personnes
proches
écrouées
Von
betrogenen
Kinderträumen,
von
inhaftierten
Nahestehenden
Style
de
mec
sage,
pleines
pages
dans
le
cahier
Stil
eines
braven
Kerls,
volle
Seiten
im
Heft
Souvenir
émaillé,
flash
détaillé
Klare
Erinnerung,
detaillierter
Flash
Soleil
dans
les
yeux,
équilibre
poste
dans
le
milieu
Sonne
in
den
Augen,
Gleichgewicht,
Posten
in
der
Mitte
Seul
un
supersticieux
prend
le
hasard
au
sérieux,
fils
Nur
ein
Abergläubischer
nimmt
den
Zufall
ernst.
Pris
dans
le
train-train,
on
se
prend
plus
tard
à
mentir
Gefangen
im
Trott,
ertappt
man
sich
später
beim
Lügen
Pire,
on
se
donne
un
sens
aux
choses
qui
ne
veulent
rien
dire
Schlimmer
noch,
man
gibt
Dingen
einen
Sinn,
die
nichts
bedeuten
Dire
que
zélé,
j'étais,
finir
dans
une
pièce
scéllée
Zu
denken,
dass
ich
eifrig
war,
um
in
einem
versiegelten
Raum
zu
enden
Jamais,
la
peau
est
intacte
mais
le
cerveau
zèbré
Niemals,
die
Haut
ist
intakt,
aber
das
Gehirn
vernarbt
La
feuille
vierge
comme
un
cahier
neuf
immaculé
Das
Blatt
leer
wie
ein
neues,
makelloses
Heft
Acculé
à
l'extrême,
j'vis
ces
jours
désarticulé
Ins
Äußerste
getrieben,
lebe
ich
diese
Tage
zerrissen
Accusé
de
mille
mots,
tant
pis
j'ai
pas
recusé
Angeklagt
mit
tausend
Worten,
egal,
ich
habe
nicht
widersprochen
Un
peu
usé,
abusez
à
la
longue
je
deviens
rusé
Ein
wenig
abgenutzt,
missbraucht
ihr
mich,
auf
Dauer
werde
ich
listig
Excusez,
j'ai
carburé
au
t'es
pas
cap,
t'es
pas
chiche
Entschuldigt,
ich
lief
auf
"Du
traust
dich
nicht,
du
wagst
es
nicht"
Je
me
suis
jamais
à
l'ennui
et
au
repas
chiche
Ich
habe
mich
nie
an
Langeweile
und
karges
Essen
gewöhnt
Dans
cet
état
d'esprit,
on
refuse
pas
le
bakchich
In
dieser
Geisteshaltung
lehnt
man
das
Bakschisch
nicht
ab
On
essaye
d'oublie
en
fumant
des
tchoks
de
haschish
Man
versucht
zu
vergessen,
indem
man
Brocken
Haschisch
raucht
En
écrivant
ces
quelques
ratures,
Während
ich
diese
paar
Kritzeleien
schreibe,
Pourquoi
j'rape
sur
des
mélodies
tristes
Warum
rappe
ich
über
traurige
Melodien
Il
faut
croire
que
c'est
ma
vie,
ma
nature
Man
muss
wohl
glauben,
das
ist
mein
Leben,
meine
Natur
Mon
amertume
crie
à
la
face
du
monde,
Meine
Bitterkeit
schreit
dem
Antlitz
der
Welt
entgegen,
A
la
faveur
des
ténèbres
Im
Schutze
der
Dunkelheit
Je
vomis
sur
tous
les
fastes
du
monde
Ich
kotze
auf
allen
Prunk
der
Welt
Demain
me
fait
peur
Morgen
macht
mir
Angst
Pourtant
je
traîne
ma
silhouette
éflanquée
Dennoch
schleppe
ich
meine
hagere
Silhouette
Et
flanque
des
tanées
aux
girouettes
Und
verpasse
den
Wetterfahnen
Dresche
Car
ceux
qui
tournent
avec
le
vent
Denn
jene,
die
sich
mit
dem
Wind
drehen
Perdent
leur
âme
avec
le
vent
Verlieren
ihre
Seele
mit
dem
Wind
J'envoie
mes
voeux
avec
le
vent
vers
le
levant
Ich
sende
meine
Wünsche
mit
dem
Wind
gen
Osten
(Refrain
X2)
(Refrain
X2)
Entrer
dans
la
légende
Zur
Legende
werden
Marquer
les
esprits
de
mon
son,
de
mon
sceau,
de
mon
sang,
Die
Geister
prägen
mit
meinem
Sound,
meinem
Siegel,
meinem
Blut,
Etre
finalement
quelqu'un,
faut-il
pour
autant
Endlich
jemand
sein,
muss
ich
dafür
etwa
Que
j'parte
à
trente
ans
Mit
dreißig
gehen?
Dieu
seul
le
sait,
lui
seul
le
sait
Gott
allein
weiß
es,
er
allein
weiß
es
A
la
reflexion,
ils
critiquent
mes
genoux-flexions
Bei
näherer
Betrachtung
kritisieren
sie
meine
Kniefälle
Mais
seules
comptent
les
actions
Aber
nur
die
Taten
zählen
Introspections
comme
remèdes,
une
attitude
neuve
Introspektionen
als
Heilmittel,
eine
neue
Haltung
Du
torrent
à
la
rivière,
de
la
rivière
au
fleuve
Vom
Wildbach
zum
Fluss,
vom
Fluss
zum
Strom
Dans
la
mer,
molécules
éparpillées
Im
Meer,
verstreute
Moleküle
Retourmetempsychique
dans
les
cieux
sous
forme
d'un
nuage
chargé
Metempsychotische
Rückkehr
am
Himmel
in
Form
einer
geladenen
Wolke
Pluies
cycliques,
l'âme
purifiée
revient
sur
terre
telle
un
phénix
Zyklische
Regen,
die
gereinigte
Seele
kehrt
zur
Erde
zurück
wie
ein
Phönix
Comme
un
prince
bédouin,
simplement,
sans
atours
Wie
ein
Beduinenprinz,
einfach,
ohne
Schmuck
Rempli
d'amour
pour
la
haine
ou
plein
de
haine
pour
l'amour
Erfüllt
von
Liebe
für
den
Hass
oder
voller
Hass
für
die
Liebe
Degré
d'élévation
zéro,
90-180,
30
ans
déjà
Erhebungsgrad
Null,
90-180,
schon
30
Jahre
Les
anges
me
tendent
la
main
Die
Engel
reichen
mir
die
Hand
Fier,
solide
comme
une
pierre
Stolz,
fest
wie
ein
Stein
Troquée
cher
pour
une
carrière
Teuer
eingetauscht
für
eine
Karriere
Machine
arrière,
j'noyais
mon
destin
dans
la
bière
Rückwärtsgang,
ich
ertränkte
mein
Schicksal
im
Bier
Collapse
dans
l'temps,
illuminé,
soif
de
savant
Kollaps
in
der
Zeit,
erleuchtet,
Wissensdurst
Micro
entre
les
dents,
regard
injecté
de
sang
Mikro
zwischen
den
Zähnen,
Blick
blutunterlaufen
Balbutiements,
murmurs,
textes,
style
chaotique
Stammeln,
Murmeln,
Texte,
chaotischer
Stil
Alchimiste
verbal,
architecte
de
rythmes
psychotiques
Verbaler
Alchemist,
Architekt
psychotischer
Rhythmen
Pas
deluré,
denaturé,
trahit,
incurvé,
intelligence
cuvée
Nicht
aufgeweckt,
denaturiert,
verraten,
gekrümmt,
gereifte
Intelligenz
Passablement
perturbé
Ziemlich
gestört
Persuadé
que
le
temps
m'était
compté
sous
cette
forme
Überzeugt,
dass
meine
Zeit
in
dieser
Form
gezählt
war
Ma
foi
était
réduite,
moyenne,
puis
énorme
Mein
Glaube
war
gering,
mittel,
dann
riesig
Et
conte
mes
versets,
versant
d'une
adversité
rude
Und
erzählt
meine
Verse,
als
Ausdruck
harter
Widrigkeiten
Je
chante
ces
mélodies
par
habitude
Ich
singe
diese
Melodien
aus
Gewohnheit
Chaque
jour
mon
stress
se
laisse
porter
Jeden
Tag
lässt
sich
mein
Stress
treiben
Et
la
portée
de
ma
vie
est
à
la
porte
sur
une
portée
de
notes
Und
die
Tragweite
meines
Lebens
steht
vor
der
Tür
auf
einem
Notensystem
Quand
un
rien
peut
tout
faire
voler
en
éclats
Wenn
eine
Kleinigkeit
alles
in
Scherben
legen
kann
Je
parade
pour
un
dernier
coup
d'éclat
Ich
paradiere
für
einen
letzten
Paukenschlag
(Refrain
X2)
(Refrain
X2)
Avoir
existé
entre
mythe
et
réalité
Existiert
zu
haben
zwischen
Mythos
und
Realität
Avoir
son
image
pour
premier
exemple
Sein
Bild
als
erstes
Beispiel
haben
Fossilisé
pour
l'éternité
Versteinert
für
die
Ewigkeit
Les
principes,
des
axiomes
instarés
Die
Prinzipien,
etablierte
Axiome
Pour
des
générations
entieres
Für
ganze
Generationen
C'est
por
l'humanité,
enfin
Es
ist
für
die
Menschheit,
letztlich
C'est
c'que
j'aimerais
Das
ist,
was
ich
mir
wünschen
würde
Entrer
dans
la
légende
Zur
Legende
werden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Tristan Fragione, Sebastien Alfonsi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.