Akhenaton - Immacolata - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Akhenaton - Immacolata




Immacolata
Immaculate
Les jours écrivent en moi comme une feuille blanche (immaculé)
The days write on me like a blank sheet (immaculate)
Mon destin n'a qu'une seule branche (miraculé)
My destiny has only one branch (miraculous)
Je ne suis qu'un élève, assis, comprend et rêve,
I am but a student, sitting, understanding, and dreaming,
Qui récite la vie du bout de ses lèvres (ses lèvres)
Reciting life from the tip of my lips (my lips)
Les jours écrivent en moi comme une feuille blanche (immaculé)
The days write on me like a blank sheet (immaculate)
Mon destin n'a qu'une seule branche (miraculé)
My destiny has only one branch (miraculous)
Je ne suis qu'un élève, assis, comprend et rêve,
I am but a student, sitting, understanding, and dreaming,
Qui récite la vie du bout de ses lèvres (ses lèvres)
Reciting life from the tip of my lips (my lips)
La vanité m'a appris qu'un temps je me suis égaré
Vanity taught me that for a time I was lost
Quand vicieusement de mon cœur elle s'est emparée
When she viciously took hold of my heart
Puis je l'ai sortie de mes tripes dans un intervalle douloureux
Then I pulled her out of my guts in a painful interval
Malheureusement des frères en sont encore habités
Unfortunately, some brothers are still inhabited by her
Paranoïaque ils prennent tout pour eux, même les petits coups pour rire
Paranoid they take everything for themselves, even the little jokes
Putain d'égo monstrueux qui en fait des gars tous pourris
Damn monstrous ego that makes them all rotten guys
On se croit au top, coupes et habits ridicules
We think we're at the top, ridiculous haircuts and clothes
Ce n'est pas une montagne, couz' ce n'est rien qu'un monticule
It's not a mountain, cuz', it's just a mound
Alors on revoit les ambitions à la baisse
So we revise our ambitions downwards
Faut pas y voir le mal si jamais les mains retournent à la graisse
Don't see it as a bad thing if our hands return to grease
Loin des embrouilles de la basse-cour
Far from the squabbles of the backyard
Le principal est donner, recevoir de l'amour, ainsi
The main thing is to give, to receive love, thus
L'amour m'a appris que tout est fleur fragile
Love taught me that everything is a fragile flower
Il meurt et fait place à la peur, panique
It dies and makes way for fear, panic
Peur d'être haïe ou peur d'être seul
Fear of being hated or fear of being alone
Et les draps de l'étreinte deviennent un linceul
And the sheets of the embrace become a shroud
La rose est délicate quand on l'enserre ou on l'enferme
The rose is delicate when you squeeze it or lock it up
En étouffant son paradis on bâtit son propre enfer
By suffocating her paradise, we build our own hell
En fait, c'est se conjuguer au pluriel
In fact, it's to conjugate oneself in the plural
Et se donner corps et âme jusqu'à qu'il ne reste plus rien
And give oneself body and soul until there is nothing left
L'hypocrisie m'a appris à être méfiant
Hypocrisy taught me to be wary
Et livrer ma confiance à bonne escient
And to deliver my trust wisely
Y'a rien à attendre de ceux qui boivent des larmes à plein bol
There is nothing to expect from those who drink tears by the bowl
Et qui te disent salam avec une main mole
And who say salam with a limp hand
Les jours écrivent en moi comme une feuille blanche (immaculé)
The days write on me like a blank sheet (immaculate)
Mon destin n'a qu'une seule branche (miraculé)
My destiny has only one branch (miraculous)
Je ne suis qu'un élève, assis, comprend et rêve,
I am but a student, sitting, understanding, and dreaming,
Qui récite la vie du bout de ses lèvres (ses lèvres)
Reciting life from the tip of my lips (my lips)
Les jours écrivent en moi comme une feuille blanche (immaculé)
The days write on me like a blank sheet (immaculate)
Mon destin n'a qu'une seule branche (miraculé)
My destiny has only one branch (miraculous)
Je ne suis qu'un élève, assis, comprend et rêve,
I am but a student, sitting, understanding, and dreaming,
Qui récite la vie du bout de ses lèvres (ses lèvres)
Qui récite la vie du bout de ses lèvres (ses lèvres)
L'honneur m'a appris que peu importe la situation
Honor taught me that no matter the situation
Faut rester droit en toute occasion même si il n'y a pas l'option d'évasion
You have to stay straight on every occasion even if there is no option to escape
Revanche contenue avec une mémoire d'éléphant
Contained revenge with an elephant's memory
Laisser passer le temps et la furie des éléments
Let time and the fury of the elements pass
Transparent aux yeux des puissants en moquette
Transparent to the eyes of the powerful on the carpet
L'exhaler un souffle ultime, appuyer sur un bokken
Exhale one last breath, press on a bokken
Ainsi quand vient l'heure de l'appel
So when the time comes for the call
Beaucoup perdent valeurs et aplombs lorsqu'approchent les ailes de Raphaël
Many lose their values and aplomb when the wings of Raphael approach
Je n'ai rien à vendre à part mes notes
I have nothing to sell but my notes
Mes poésies je dépeins la vie des nôtres
My poetry where I depict the life of ours
Chez nous on ne tire pas à la ras', baille à l'hôpital
We don't shoot at random, bail at the hospital
On définit le destin par ces putains de nuits de mistral
We define destiny by these damn nights of mistral
Libre, la liberté m'a appris que tout se fane
Free, freedom taught me that everything fades
Et qu'on doit se battre pour, c'est un luxe qui se gagne
And that we have to fight for it, it's a luxury that is earned
Maintenant les boites les parents bossaient délocalisent
Now the factories where our parents worked are relocating
Et les députés hypocrites viennent y pousser leurs vocalisent
And hypocritical deputies come and push their vocalizations
Lancent la chasse aux votants
Launch the hunt for voters
Excitent le patriotisme en chantant la marseillaise d'une voix chevrotante
Excite patriotism by singing the Marseillaise in a trembling voice
Liberté? Nah! Ce n'est qu'un Ersatz
Liberty? Nah! It's just an Ersatz
Ce n'est qu'un vaste poulailler fliqué par la Wehrmacht
It's just a vast chicken coop policed by the Wehrmacht
tout le monde juge ou condamne
Where everyone judges or condemns
Devient le geôlier de l'autre, mon pays se trompe de combat
Becomes the jailer of the other, my country is fighting the wrong battle
Sale hypocrite, être libre c'est aimer
Dirty hypocrite, to be free is to love
Puisse l'honneur nous garder de sombrer dans la vanité
May honor keep us from sinking into vanity
Les jours écrivent en moi comme une feuille blanche (immaculé)
The days write on me like a blank sheet (immaculate)
Mon destin n'a qu'une seule branche (miraculé)
My destiny has only one branch (miraculous)
Je ne suis qu'un élève, assis, comprend et rêve,
I am but a student, sitting, understanding, and dreaming,
Qui récite la vie du bout de ses lèvres (ses lèvres)
Reciting life from the tip of my lips (my lips)
Les jours écrivent en moi comme une feuille blanche (immaculé)
The days write on me like a blank sheet (immaculate)
Mon destin n'a qu'une seule branche (miraculé)
My destiny has only one branch (miraculous)
Je ne suis qu'un élève, assis, comprend et rêve,
I am but a student, sitting, understanding, and dreaming,
Qui récite la vie du bout de ses lèvres (ses lèvres)
Reciting life from the tip of my lips (my lips)





Авторы: Fragione Philippe Tristan, Damiani Sebastien Georges, Diaby Abdoulgadre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.