Текст и перевод песни Akhenaton - Immacolata
Les
jours
écrivent
en
moi
comme
une
feuille
blanche
(immaculé)
The
days
write
on
me
like
a
blank
sheet
(immaculate)
Mon
destin
n'a
qu'une
seule
branche
(miraculé)
My
destiny
has
only
one
branch
(miraculous)
Je
ne
suis
qu'un
élève,
assis,
comprend
et
rêve,
I
am
but
a
student,
sitting,
understanding,
and
dreaming,
Qui
récite
la
vie
du
bout
de
ses
lèvres
(ses
lèvres)
Reciting
life
from
the
tip
of
my
lips
(my
lips)
Les
jours
écrivent
en
moi
comme
une
feuille
blanche
(immaculé)
The
days
write
on
me
like
a
blank
sheet
(immaculate)
Mon
destin
n'a
qu'une
seule
branche
(miraculé)
My
destiny
has
only
one
branch
(miraculous)
Je
ne
suis
qu'un
élève,
assis,
comprend
et
rêve,
I
am
but
a
student,
sitting,
understanding,
and
dreaming,
Qui
récite
la
vie
du
bout
de
ses
lèvres
(ses
lèvres)
Reciting
life
from
the
tip
of
my
lips
(my
lips)
La
vanité
m'a
appris
qu'un
temps
je
me
suis
égaré
Vanity
taught
me
that
for
a
time
I
was
lost
Quand
vicieusement
de
mon
cœur
elle
s'est
emparée
When
she
viciously
took
hold
of
my
heart
Puis
je
l'ai
sortie
de
mes
tripes
dans
un
intervalle
douloureux
Then
I
pulled
her
out
of
my
guts
in
a
painful
interval
Malheureusement
des
frères
en
sont
encore
habités
Unfortunately,
some
brothers
are
still
inhabited
by
her
Paranoïaque
ils
prennent
tout
pour
eux,
même
les
petits
coups
pour
rire
Paranoid
they
take
everything
for
themselves,
even
the
little
jokes
Putain
d'égo
monstrueux
qui
en
fait
des
gars
tous
pourris
Damn
monstrous
ego
that
makes
them
all
rotten
guys
On
se
croit
au
top,
coupes
et
habits
ridicules
We
think
we're
at
the
top,
ridiculous
haircuts
and
clothes
Ce
n'est
pas
une
montagne,
couz'
ce
n'est
rien
qu'un
monticule
It's
not
a
mountain,
cuz',
it's
just
a
mound
Alors
on
revoit
les
ambitions
à
la
baisse
So
we
revise
our
ambitions
downwards
Faut
pas
y
voir
le
mal
si
jamais
les
mains
retournent
à
la
graisse
Don't
see
it
as
a
bad
thing
if
our
hands
return
to
grease
Loin
des
embrouilles
de
la
basse-cour
Far
from
the
squabbles
of
the
backyard
Le
principal
est
donner,
recevoir
de
l'amour,
ainsi
The
main
thing
is
to
give,
to
receive
love,
thus
L'amour
m'a
appris
que
tout
est
fleur
fragile
Love
taught
me
that
everything
is
a
fragile
flower
Il
meurt
et
fait
place
à
la
peur,
panique
It
dies
and
makes
way
for
fear,
panic
Peur
d'être
haïe
ou
peur
d'être
seul
Fear
of
being
hated
or
fear
of
being
alone
Et
les
draps
de
l'étreinte
deviennent
un
linceul
And
the
sheets
of
the
embrace
become
a
shroud
La
rose
est
délicate
quand
on
l'enserre
ou
on
l'enferme
The
rose
is
delicate
when
you
squeeze
it
or
lock
it
up
En
étouffant
son
paradis
on
bâtit
son
propre
enfer
By
suffocating
her
paradise,
we
build
our
own
hell
En
fait,
c'est
se
conjuguer
au
pluriel
In
fact,
it's
to
conjugate
oneself
in
the
plural
Et
se
donner
corps
et
âme
jusqu'à
qu'il
ne
reste
plus
rien
And
give
oneself
body
and
soul
until
there
is
nothing
left
L'hypocrisie
m'a
appris
à
être
méfiant
Hypocrisy
taught
me
to
be
wary
Et
livrer
ma
confiance
à
bonne
escient
And
to
deliver
my
trust
wisely
Y'a
rien
à
attendre
de
ceux
qui
boivent
des
larmes
à
plein
bol
There
is
nothing
to
expect
from
those
who
drink
tears
by
the
bowl
Et
qui
te
disent
salam
avec
une
main
mole
And
who
say
salam
with
a
limp
hand
Les
jours
écrivent
en
moi
comme
une
feuille
blanche
(immaculé)
The
days
write
on
me
like
a
blank
sheet
(immaculate)
Mon
destin
n'a
qu'une
seule
branche
(miraculé)
My
destiny
has
only
one
branch
(miraculous)
Je
ne
suis
qu'un
élève,
assis,
comprend
et
rêve,
I
am
but
a
student,
sitting,
understanding,
and
dreaming,
Qui
récite
la
vie
du
bout
de
ses
lèvres
(ses
lèvres)
Reciting
life
from
the
tip
of
my
lips
(my
lips)
Les
jours
écrivent
en
moi
comme
une
feuille
blanche
(immaculé)
The
days
write
on
me
like
a
blank
sheet
(immaculate)
Mon
destin
n'a
qu'une
seule
branche
(miraculé)
My
destiny
has
only
one
branch
(miraculous)
Je
ne
suis
qu'un
élève,
assis,
comprend
et
rêve,
I
am
but
a
student,
sitting,
understanding,
and
dreaming,
Qui
récite
la
vie
du
bout
de
ses
lèvres
(ses
lèvres)
Qui
récite
la
vie
du
bout
de
ses
lèvres
(ses
lèvres)
L'honneur
m'a
appris
que
peu
importe
la
situation
Honor
taught
me
that
no
matter
the
situation
Faut
rester
droit
en
toute
occasion
même
si
il
n'y
a
pas
l'option
d'évasion
You
have
to
stay
straight
on
every
occasion
even
if
there
is
no
option
to
escape
Revanche
contenue
avec
une
mémoire
d'éléphant
Contained
revenge
with
an
elephant's
memory
Laisser
passer
le
temps
et
la
furie
des
éléments
Let
time
and
the
fury
of
the
elements
pass
Transparent
aux
yeux
des
puissants
en
moquette
Transparent
to
the
eyes
of
the
powerful
on
the
carpet
L'exhaler
un
souffle
ultime,
appuyer
sur
un
bokken
Exhale
one
last
breath,
press
on
a
bokken
Ainsi
quand
vient
l'heure
de
l'appel
So
when
the
time
comes
for
the
call
Beaucoup
perdent
valeurs
et
aplombs
lorsqu'approchent
les
ailes
de
Raphaël
Many
lose
their
values
and
aplomb
when
the
wings
of
Raphael
approach
Je
n'ai
rien
à
vendre
à
part
mes
notes
I
have
nothing
to
sell
but
my
notes
Mes
poésies
où
je
dépeins
la
vie
des
nôtres
My
poetry
where
I
depict
the
life
of
ours
Chez
nous
on
ne
tire
pas
à
la
ras',
baille
à
l'hôpital
We
don't
shoot
at
random,
bail
at
the
hospital
On
définit
le
destin
par
ces
putains
de
nuits
de
mistral
We
define
destiny
by
these
damn
nights
of
mistral
Libre,
la
liberté
m'a
appris
que
tout
se
fane
Free,
freedom
taught
me
that
everything
fades
Et
qu'on
doit
se
battre
pour,
c'est
un
luxe
qui
se
gagne
And
that
we
have
to
fight
for
it,
it's
a
luxury
that
is
earned
Maintenant
les
boites
où
les
parents
bossaient
délocalisent
Now
the
factories
where
our
parents
worked
are
relocating
Et
les
députés
hypocrites
viennent
y
pousser
leurs
vocalisent
And
hypocritical
deputies
come
and
push
their
vocalizations
Lancent
la
chasse
aux
votants
Launch
the
hunt
for
voters
Excitent
le
patriotisme
en
chantant
la
marseillaise
d'une
voix
chevrotante
Excite
patriotism
by
singing
the
Marseillaise
in
a
trembling
voice
Liberté?
Nah!
Ce
n'est
qu'un
Ersatz
Liberty?
Nah!
It's
just
an
Ersatz
Ce
n'est
qu'un
vaste
poulailler
fliqué
par
la
Wehrmacht
It's
just
a
vast
chicken
coop
policed
by
the
Wehrmacht
Où
tout
le
monde
juge
ou
condamne
Where
everyone
judges
or
condemns
Devient
le
geôlier
de
l'autre,
mon
pays
se
trompe
de
combat
Becomes
the
jailer
of
the
other,
my
country
is
fighting
the
wrong
battle
Sale
hypocrite,
être
libre
c'est
aimer
Dirty
hypocrite,
to
be
free
is
to
love
Puisse
l'honneur
nous
garder
de
sombrer
dans
la
vanité
May
honor
keep
us
from
sinking
into
vanity
Les
jours
écrivent
en
moi
comme
une
feuille
blanche
(immaculé)
The
days
write
on
me
like
a
blank
sheet
(immaculate)
Mon
destin
n'a
qu'une
seule
branche
(miraculé)
My
destiny
has
only
one
branch
(miraculous)
Je
ne
suis
qu'un
élève,
assis,
comprend
et
rêve,
I
am
but
a
student,
sitting,
understanding,
and
dreaming,
Qui
récite
la
vie
du
bout
de
ses
lèvres
(ses
lèvres)
Reciting
life
from
the
tip
of
my
lips
(my
lips)
Les
jours
écrivent
en
moi
comme
une
feuille
blanche
(immaculé)
The
days
write
on
me
like
a
blank
sheet
(immaculate)
Mon
destin
n'a
qu'une
seule
branche
(miraculé)
My
destiny
has
only
one
branch
(miraculous)
Je
ne
suis
qu'un
élève,
assis,
comprend
et
rêve,
I
am
but
a
student,
sitting,
understanding,
and
dreaming,
Qui
récite
la
vie
du
bout
de
ses
lèvres
(ses
lèvres)
Reciting
life
from
the
tip
of
my
lips
(my
lips)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fragione Philippe Tristan, Damiani Sebastien Georges, Diaby Abdoulgadre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.