Текст и перевод песни Akhenaton - Je combats avec mes démons
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je combats avec mes démons
Я борюсь со своими демонами
Le
dénommé
Satan
veut
que
l'on
tombe
dans
le
panneau
Так
называемый
Сатана
хочет,
чтобы
мы
попались
в
ловушку,
Mais
je
combats
le
démon
comme
le
Seigneur
des
Anneaux
Но
я
борюсь
с
демоном,
как
Властелин
Колец.
Enfant
déjà
mon
esprit
était
en
scission
Уже
в
детстве
мой
разум
был
раздвоен,
Un
jour,
il
s'est
dressé
pour
lutter
contre
mes
visions
Однажды
он
восстал,
чтобы
бороться
с
моими
видениями.
Un
soir,
je
rentrais
de
l'école,
il
y
eut
un
déclic
Однажды
вечером,
когда
я
возвращался
из
школы,
что-то
щелкнуло,
Au
fond
de
ma
personne
s'éveilla
un
être
mystique
В
глубине
моей
души
пробудилось
мистическое
существо.
Je
faisais
des
paris
stupides
avec
moi-même
Я
заключал
глупые
пари
с
самим
собой,
Qu'importait
le
thème,
il
fallait
que
je
mène
Независимо
от
темы,
я
должен
был
победить,
A
bien
la
mission,
déchiré
tel
un
tissu
Выполнить
миссию,
разорванный,
как
ткань,
Comme
si
mon
existence
dépendait
de
son
issue
Как
будто
моя
жизнь
зависела
от
ее
исхода.
Si
tu
regardes
à
gauche,
tu
vivras
heureux
Если
ты
посмотришь
налево,
ты
будешь
жить
счастливо,
Si
tu
penches
à
droite,
tu
mourras
jeune
et
miséreux
Если
ты
склонишься
направо,
ты
умрешь
молодым
и
нищим.
Et
je
rentrais
à
la
maison,
le
chemin
était
le
test
И
я
возвращался
домой,
дорога
была
испытанием,
20
minutes
durant
le
visage
tourné
vers
l'est
20
минут
с
лицом,
обращенным
на
восток.
Et
quand
je
me
couchais
après
le
bonsoir
de
ma
mère
А
когда
я
ложился
спать
после
маминого
"спокойной
ночи",
J'essayais
de
voyager
jusqu'au
fond
de
l'univers
Я
пытался
путешествовать
до
края
вселенной.
Je
lais
ai
vu
de
mes
yeux,
les
planètes,
les
galaxies
Я
видел
их
своими
глазами,
планеты,
галактики,
Sans
jamais
joindre
la
limite,
je
m'assoupissais
puis
Так
и
не
достигнув
предела,
я
засыпал,
а
затем...
Je
me
dis
aujourd'hui
que
c'est
bizarre
Я
думаю
сегодня,
как
это
странно,
Qu'à
cinq
and
et
demi
on
réalise
que
l'univers
est
infini
Что
в
пять
с
половиной
лет
понимаешь,
что
вселенная
бесконечна.
Tous
les
matins
le
réveil
était
le
même
Каждое
утро
пробуждение
было
одинаковым,
Brutal,
je
rêvais
de
voler
au-dessus
des
plaines
Резким,
мне
снилось,
что
я
парю
над
равнинами,
Et
dans
les
airs
à
mon
plus
haut
point
mes
ailes
se
coupaient
И
в
воздухе,
в
моей
высшей
точке,
мои
крылья
обрезались,
Sur
une
table
mon
corps
s'écrasait
Мое
тело
разбивалось
о
стол.
Le
mythe
d'Icare
n'est
pas
loin,
signe
divin
Миф
об
Икаре
недалек,
божественный
знак,
Je
n'en
sais
rien
mais
Il
est
maître
du
destin
Я
не
знаю
наверняка,
но
Он
— хозяин
судьбы.
Moi,
seul
sur
mon
rocher
je
transpire
Я,
один
на
своей
скале,
потею,
Dans
ma
lutte
sans
merci
pour
mieux
lui
obéir
В
своей
безжалостной
борьбе,
чтобы
лучше
Ему
повиноваться.
Je
combats
avec
mes
démons
Я
борюсь
со
своими
демонами,
Tout
mon
enfance,
ils
ont
essayé
de
m'enlever
Все
мое
детство
они
пытались
меня
унести,
De
m'attirer,
sans
succès,
j'ai
résisté
Привлечь
меня,
но
безуспешно,
я
сопротивлялся.
Athée,
j'ai
mué,
pour
devenir
un
être
ultra-mystique
Атеист,
я
изменился,
чтобы
стать
ультра-мистическим
существом,
Un
métèque
de
confession
islamique
Чужаком
исламского
вероисповедания.
Et
par
la
voie
du
seigneur
je
peux
atteindre
des
limites
И
по
воле
господа
я
могу
достичь
пределов,
Que
jamais
je
n'aurais
esperé
joindre
si
vite
Которых
я
никогда
не
надеялся
достичь
так
быстро.
L'abstraction,
de
la
solidité
des
barrières
Абстракция,
прочность
барьеров,
Transformer
une
pièce
aux
dimensions
d'un
univers
Превратить
комнату
в
размеры
вселенной.
C'est
pourquoi
je
fus
capable
de
m'enfermer
dans
ma
chambre
Вот
почему
я
был
способен
запереться
в
своей
комнате
Des
heures
et
d'en
faire
le
royaume
des
Ombres
На
часы
и
сделать
ее
царством
теней.
Laconique
car
l'excès
mène
au
scandale
Лаконичный,
потому
что
излишества
ведут
к
скандалу,
Un
spartiate
traversant
le
désert
du
silence
en
sandales
Спартанец,
пересекающий
пустыню
молчания
в
сандалиях.
Je
suis
allé
en
enfer
Я
побывал
в
аду
Pour
collusion
avec
Eblis,
complicité
dans
ses
affaires
За
сговор
с
Иблисом,
соучастие
в
его
делах.
Le
reproche
est
grave,
sans
me
faire
prier
Обвинение
серьезное,
и
без
долгих
просьб
J'ai
donné
mon
amitié
à
des
esprits
meurtriers
Я
подружился
с
кровожадными
духами.
J'en
suis
revenu
en
ayant
appris
deux
choses:
Я
вернулся,
усвоив
две
вещи:
L'enfer
est
sur
terre,
le
blanc,
le
noir
ne
sont
pas
roses!
Ад
на
земле,
белое
и
черное
— не
розовые!
Dans
ces
cas,
la
part
de
raison
est
infime
ainsi
В
таких
случаях
доля
разума
ничтожна,
и
таким
образом
J'ai
très
bien
compris
tous
les
mécanismes
du
crime
Я
очень
хорошо
понял
все
механизмы
преступления.
J'ai
été
puni
en
tant
que
fidèle
décadent
Меня
наказали
как
падшего
верующего
Pour
avoir
trahi
la
27ème
nuit
du
Ramadan
За
предательство
в
27-ю
ночь
Рамадана.
Mais
j'ai
une
arme
contre
ça
Но
у
меня
есть
оружие
против
этого,
La
capacité
que
j'avais
de
réciter
des
fables
à
18
mois
Способность,
которую
я
имел,
декламировать
басни
в
18
месяцев.
Dieu
et
moi
avons
fait
un
pacte
Мы
с
Богом
заключили
договор,
Et
chaque
fois
que
le
don
qu'il
m'a
fait
est
sali
par
mes
actes
И
каждый
раз,
когда
дар,
который
он
мне
дал,
оскверняется
моими
поступками,
Il
m'envoie
brûler
en
enfer
pour
les
jours
où
j'ai
trahi
Он
отправляет
меня
гореть
в
аду
за
дни,
когда
я
предал,
Que
ceci
soit
pour
la
vie
écrit
et
accompli
Да
будет
это
написано
и
исполнено
на
всю
жизнь.
Je
combats
avec
mes
démons
Я
борюсь
со
своими
демонами.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Fragione, Nicholas Sansano, Anouar Hajoui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.