Akhenaton - Je ne suis pas à plaindre - перевод текста песни на немецкий

Je ne suis pas à plaindre - Akhenatonперевод на немецкий




Je ne suis pas à plaindre
Ich bin nicht zu bedauern
C'était un jour de pluie l'on n'aime pas mettre
Es war ein Regentag, an dem man nicht gerne
Un seul pied dehors, la tête à la fenêtre
Einen einzigen Fuß vor die Tür setzt, den Kopf am Fenster
J'étais très occupé à me plaindre de notre concert
Ich war sehr damit beschäftigt, mich über unser Konzert zu beschweren
Du lieu, du son, des conditions, de l'atmosphère
Über den Ort, den Sound, die Bedingungen, die Atmosphäre
Qui régnait, mais peu de temps avant de jouer
Die herrschte, aber kurz bevor wir spielen sollten
Une dame s'est approchée et m'a dit
Kam eine Dame auf mich zu und sagte
"Cet enfant est condamné
"Dieses Kind ist dem Tode geweiht
Son rêve est de vous rencontrer"
Sein Traum ist es, Sie zu treffen"
Elle avait fait 400 kilomètres en ambulance pour nous voir
Sie war 400 Kilometer im Krankenwagen gefahren, um uns zu sehen
Écouter le répertoire ce soir
Um das Repertoire heute Abend zu hören
Quand Steve est descendu, son visage était pâle
Als Steve herunterkam, war sein Gesicht blass
Miroir de la maladie, une empreinte du mal
Spiegel der Krankheit, ein Zeichen des Leidens
Le concert terminé il était si content
Nach dem Konzert war er so glücklich
Que ses yeux retrouvèrent les couleurs du printemps
Dass seine Augen die Farben des Frühlings wiederfanden
Puis, je lui fis faire des promesses sur une année
Dann ließ ich ihn Versprechungen für ein Jahr machen
Pour empêcher le désespoir de l'emporter
Um zu verhindern, dass die Verzweiflung ihn mitnimmt
Je suis parti environ trois semaines
Ich war ungefähr drei Wochen weg
Quand je suis revenu, Pascal n'était plus le même
Als ich zurückkam, war Pascal nicht mehr derselbe
Il m'a dit, tu sais, les plus beaux coeurs ont une fin
Er sagte mir, weißt du, die schönsten Herzen haben ein Ende
Le 23 août au soir, Steve s'est éteint
Am Abend des 23. August ist Steve gestorben
Je n'ai pas pu te parler, désolé
Ich konnte nicht mit dir sprechen, tut mir leid
Mais pour toi ces paroles sont nées, 21 jours après
Aber für dich sind diese Worte entstanden, 21 Tage danach
Moi qui me plaignais de mes vacances
Ich, der ich mich über meinen Urlaub beschwerte
De ceci, de cela, de l'argent que j'ai paumé en France
Über dies, über das, über das Geld, das ich in Frankreich verloren habe
Chill a perdu 200 balles à Roissy
Chill hat 200 Mäuse in Roissy verloren
Et Steve a perdu la vie à 17 ans et demi
Und Steve hat sein Leben mit 17einhalb Jahren verloren
Depuis ce jour, le caprice dort dehors
Seit diesem Tag schläft die Laune draußen
Et j'ai promis d'éviter de chialer sur mon sort
Und ich habe versprochen, nicht mehr über mein Schicksal zu jammern
Tout ce que j'ai dit, que je n'aurais jamais dire
Alles, was ich gesagt habe, was ich niemals hätte sagen sollen
Je le regrette car ma vie jusque-là n'a pas été la pire
Ich bereue es, denn mein Leben war bisher nicht das schlechteste
Il y a des soirs je suis si malheureux
Es gibt Abende, an denen ich so unglücklich bin
J'ai réalisé être un petit con capricieux
Ich habe erkannt, dass ich ein kleiner launischer Idiot bin
Steve d'où tu es, je suis sûr que tu peux me voir
Steve, von wo du bist, ich bin sicher, du kannst mich sehen
Ces mots sont à jamais pour ta mémoire
Diese Worte sind für immer für dein Andenken
Je ne suis pas à plaindre
Ich bin nicht zu bedauern
Il est arrivé la main tendue vers nous, moi
Er kam mit ausgestreckter Hand auf uns zu, ich
Je pensais qu'il voulait des sous.
Ich dachte, er wollte Geld.
Cette nuit-là à Marrakesh je ne l'oublierai de sitôt,
Diese Nacht in Marrakesch werde ich so schnell nicht vergessen,
Il demandait seulement un escargot.
Er bat nur um eine Schnecke.
Vois-tu le décalage de rêves qu'il y a entre nous enfin?
Siehst du den Unterschied in den Träumen, der zwischen uns besteht?
Le bonheur pour lui, pour moi est un rien
Das Glück für ihn ist für mich ein Nichts
Ce sont des faits effrayants
Das sind erschreckende Tatsachen
Il était minuit, lui tout seul en haillons, il avait 4 ans
Es war Mitternacht, er ganz allein in Lumpen, er war 4 Jahre alt
Je suis parti un noeud dans les entrailles
Ich ging mit einem Knoten im Bauch
Mais lui heureux tout plein, les cheveux en bataille
Aber er ganz glücklich, die Haare zerzaust
Des images douloureuses alors sont revenues dans mon coeur
Schmerzhafte Bilder kamen dann in mein Herz zurück
Que je voulais oublier à jamais
Die ich für immer vergessen wollte
Comme cet enfant qui pleurait
Wie dieses Kind, das weinte
Battu par son père qui semblait enragé
Geschlagen von seinem Vater, der wütend schien
La ceinture dans une main, de l'autre il agrippait ses cheveux
Den Gürtel in der einen Hand, mit der anderen packte er seine Haare
Parce qu'il ne voulait pas faire des trucs avec les messieurs
Weil er keine Sachen mit den Herren machen wollte
Je revois la misère, ces gosses qui ne voient pas
Ich sehe das Elend wieder, diese Kinder, die nicht sehen
La mort flotter sur les bidonvilles de Casa
Wie der Tod über den Slums von Casa schwebt
Les dirhams que j'ai donnés pour une fleur
Die Dirhams, die ich für eine Blume gegeben habe
Et que ce petit a gardé, une heure sur son coeur
Und die dieser Kleine eine Stunde lang an seinem Herzen behielt
Moi, étant gamin, je partais faire des footings
Als Kind ging ich joggen
Et grognait tous les jours pour un trou dans mon training
Und knurrte jeden Tag wegen eines Lochs in meinem Trainingsanzug
Une pièce de cuir, autre défaut dans mon château
Ein Stück Leder, ein anderer Makel in meinem Schloss
Les semelles de mes Kickers et les lacets de mes Tobaccos
Die Sohlen meiner Kickers und die Schnürsenkel meiner Tobaccos
Je crisais quand mes amis sortaient
Ich flippte aus, wenn meine Freunde ausgingen
Des fois ma mère ne pouvait pas me donner assez
Manchmal konnte meine Mutter mir nicht genug geben
J'y repense aujourd'hui et le mal devient bon
Ich denke heute daran zurück und das Schlechte wird gut
A côté de ces enfants, nous sommes nés dans le coton
Neben diesen Kindern sind wir in Watte gepackt geboren
Je ne peux rien changer, je ne peux rien y faire
Ich kann nichts ändern, ich kann nichts dagegen tun
Les jours j'ai flippé, j'aurais juste me taire
An den Tagen, an denen ich ausflippte, hätte ich einfach schweigen sollen
Je ne suis pas à plaindre
Ich bin nicht zu bedauern





Авторы: Fragione Philippe Tristan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.