Akhenaton - Le Calme comme essence - перевод текста песни на немецкий

Le Calme comme essence - Akhenatonперевод на немецкий




Le Calme comme essence
Die Ruhe als Essenz
Le vacarme des humains, parfois me rend patraque
Der Lärm der Menschen macht mich manchmal schlapp
Donc, je continue ce morceau en vrac,
Also setze ich dieses Stück lose fort,
En live dans mon hamac
Live in meiner Hängematte
Etant plus jeune, j'adorais les bruits de la ville
Als ich jünger war, liebte ich den Lärm der Stadt
Des gens qui se filent, et des automobiles
Von Leuten, die eilen, und von Automobilen
Désormais, je préfère le silence
Jetzt bevorzuge ich die Stille
Me retrouver avec moi-même en méditation intense plus beaux
Mich mit mir selbst in intensiver Meditation wiederzufinden
Et c'est dans cet état que me viennent les mots les
Und in diesem Zustand kommen mir die schönsten Worte
De rien je fais un tout, sonore dicté dans le micro
Aus nichts mache ich ein Ganzes, klangvoll ins Mikrofon diktiert
Je ne suis pas un aigri, oh non
Ich bin kein Verbitterter, oh nein
De ceux qui aiment les enfants avec trois cuillères de Nopron
Von denen, die Kinder mit drei Löffeln Nopron lieben
Ni un Marcel regardant pousser son bide
Noch ein Marcel, der seinen Bauch wachsen sieht
Tout au long de sa vie molle et vide, chrysalide
Sein ganzes weiches und leeres Leben lang, eine Puppe
Il est, chrysalide il restera, mais moi je préfère être un papillon
Er ist eine Puppe, Puppe wird er bleiben, aber ich ziehe es vor, ein Schmetterling zu sein
Créer des uvres dans mon sillon
Werke in meiner Spur schaffen
Ce que j'appelle user de mes cinq sens
Das, was ich meine fünf Sinne nutzen nenne
Ou vivre simplement avec le calme comme essence
Oder einfach leben mit der Ruhe als Essenz
Refrain:
Refrain:
J'aime entamer un texte après une relaxation
Ich beginne gerne einen Text nach einer Entspannung
Vivre simplement avec le calme comme essence
Einfach leben mit der Ruhe als Essenz
J'aime entamer un texte après une relaxation
Ich beginne gerne einen Text nach einer Entspannung
Vivre simplement avec le calme comme essence
Einfach leben mit der Ruhe als Essenz
J'aime entamer un texte après une relaxation
Ich beginne gerne einen Text nach einer Entspannung
Vivre simplement avec le calme comme essence
Einfach leben mit der Ruhe als Essenz
J'aime entamer un texte après une relaxation
Ich beginne gerne einen Text nach einer Entspannung
Ne m'inspirant de rien sauf du silence
Mich von nichts inspirieren lassend außer der Stille
Le monde de l'absurdité devient-il un bastion?
Wird die Welt der Absurdität zu einer Bastion?
Naître ou ne pas naître?
Geboren werden oder nicht geboren werden?
Telle est la question
Das ist die Frage
Maintenant je suis ici et j'ai le choix de
Jetzt bin ich hier und habe die Wahl,
Vivre dans la douceur ou bien survivre dans la douleur
In Sanftheit zu leben oder aber im Schmerz zu überleben
C'est un chemin tracé dans la tête de chacun
Es ist ein Weg, gezeichnet im Kopf eines jeden
Il faut se décider à la croisée de dégun ou de quelqu'un
Man muss sich entscheiden an der Kreuzung von Niemand oder Jemand
Soit-disant je suis un VIP, moi je voudrais n'être rien
Angeblich bin ich ein VIP, ich möchte Nichts sein
Qu'un simple citoyen méditerranéen
Als ein einfacher mediterraner Bürger
Quelque fois partir en Corse voir des amis
Manchmal nach Korsika fahren, um Freunde zu sehen
Un petit saut à Naples afin de saluer la famille
Ein kleiner Sprung nach Neapel, um die Familie zu grüßen
La simplicité règnerait dans les tranches de vies que j'ai dépeinte
Die Einfachheit würde herrschen in den Lebensabschnitten, die ich geschildert habe
Comme un paysan d'Agrigente
Wie ein Bauer aus Agrigent
Dans mon orangeraie, j'arrangerai
In meinem Orangenhain werde ich arrangieren
Les fruits de la terre et me vengerai de celui qui les mangerait
Die Früchte der Erde und mich an dem rächen, der sie essen würde
Je me souviendrai alors de ces jours
Ich werde mich dann an jene Tage erinnern, wo
Je charpadais des citrons dans les champs de Cefalù
Ich Zitronen auf den Feldern von Cefalù stibitzte
Le pardon est facile quand la mémoire est saine car
Vergebung ist leicht, wenn das Gedächtnis gesund ist, denn
L'homme est un cheval dont la raison est les rennes
Der Mensch ist ein Pferd, dessen Vernunft die Zügel sind
Efface le lien du bonheur à l'abondance
Lösche die Verbindung vom Glück zum Überfluss
Je veux vivre simplement avec le calme comme essence
Ich will einfach leben mit der Ruhe als Essenz
Refrain
Refrain
J'apprendrai à mes enfants que la Terre est une sphère
Ich werde meinen Kindern beibringen, dass die Erde eine Kugel ist
Je leur enseignerai que la couleur est illusion
Ich werde sie lehren, dass Farbe Illusion ist
J'apprendrai à mes enfants qu'une guerre est un enfer
Ich werde meinen Kindern beibringen, dass ein Krieg eine Hölle ist
Je leur enseignerai le respect des traditions
Ich werde sie den Respekt vor Traditionen lehren
Car les anciens sont la mémoire, la sagesse, un fils
Denn die Alten sind das Gedächtnis, die Weisheit, ein Sohn
De métèque ne les met pas dans un hospice, non
Eines 'Métèque' steckt sie nicht in ein Altenheim, nein
Même si l'argent ne coule pas à flots
Auch wenn das Geld nicht in Strömen fließt
Il faut se dire que dans la vie il y a des bas et il y a des hauts
Man muss sich sagen, dass es im Leben Tiefen und Höhen gibt
J'ai passé plus de temps en bas
Ich habe mehr Zeit unten verbracht
Pourtant s'il fallait décrire les moments je ne le saurai pas
Doch wenn ich die Momente beschreiben müsste, wüsste ich es nicht
Joie et tristesse s'interpénètrent
Freude und Traurigkeit durchdringen sich
A la manière du regard intense de deux êtres, par une fenêtre
Wie der intensive Blick zweier Wesen, durch ein Fenster
Eloignez-moi de la multitude pressée
Haltet mich fern von der eiligen Menge
Préservez-moi de la solitude stressée
Bewahrt mich vor der gestressten Einsamkeit
Loin du métro et des gaz d'échappement loin
Weit weg von der U-Bahn und den Abgasen
Du gris des bâtiments, du train-train et des coups de freins
Vom Grau der Gebäude, vom Alltagstrott und dem Bremsenquietschen
La technologie était supposée me servir
Die Technologie sollte mir eigentlich dienen
Et non pas m'endormir pour m'asservir
Und mich nicht einschläfern, um mich zu versklaven
Les valeurs de base ne sont pas si mal quand j'y pense
Die Grundwerte sind gar nicht so schlecht, wenn ich darüber nachdenke
Je veux vivre simplement avec le calme comme essence
Ich will einfach leben mit der Ruhe als Essenz
Refrain
Refrain





Авторы: Anouard Hajoui, Philippe Tristan Fragione, Nicholas Sansano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.