Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Souris, encore...
Lächle noch einmal...
Si
tu
regardes
dans
le
miroir,
ne
sois
pas
sévère
Wenn
du
in
den
Spiegel
schaust,
sei
nicht
zu
streng
Cherche
dans
les
tiroirs
ce
qui
sublime
ses
lèvres
Durchforste
die
Schubladen
nach
dem,
was
deine
Lippen
veredelt
Dis
rien
du
style
"j'traîne
pas
avec
ces
laides
Sag
nichts
wie
„Ich
häng
nicht
mit
diesen
Hässlichen
ab
J'suis
trop
bien
pour
elle
et
moi
j'vais
être
célèbre"
Ich
bin
zu
gut
für
sie
und
werd
doch
noch
berühmt“
Allez
viens
faire
un
tour
dans
l'monde
Komm,
lass
uns
die
Welt
erkunden
Y
a
tant
de
choses
à
voir,
loin
des
phares,
des
couv'
de
la
mode
So
viel
gibt’s
zu
sehen,
fern
von
Lichtern,
Modecovern
Loin
de
ces
clichés
qui
racontent
que
t'es
con
si
t'es
blonde
et
moche
si
t'es
noir
Fern
von
Klischees,
die
sagen,
du
wärst
dumm
als
Blonde
und
hässlich
als
Schwarze
Y
a
une
vie,
ce
n'est
pas
la
télé
Es
gibt
ein
Leben,
das
ist
nicht
das
Fernsehen
Ce
n'est
pas
à
16
ans
qu'on
accouche
et
qu'on
pleure
à
maman
pour
garder
l'bébé
Mit
16
Jahren
bringt
man
kein
Kind
zur
Welt
und
weint
bei
Mama,
um
es
zu
behalten
Indépendante,
tu
sais
ce
que
c'est
Unabhängig,
du
weißt,
was
das
heißt
Ta
life
c'est
la
tienne
et
pas
un
mec
ne
va
la
guider
Dein
Leben
gehört
dir,
kein
Typ
wird
es
lenken
J'ai
cette
angoisse,
c'est
la
crise,
l'ère
du
temps
a
comme
solution
Ich
spür
diese
Angst,
es
ist
Krise,
die
Lösung
dieser
Zeit
Le
striptease:
quel
sublime
avenir
Striptease:
was
für
eine
strahlende
Zukunft
Puis
c'est
si
loin
de
tes
desseins
Doch
das
liegt
fern
von
deinen
Plänen
T'es
pas
une
fille
de
la
nuit
qui
porte
un
blaze
américain
Du
bist
kein
Nachtmädchen
mit
amerikanischem
Künstlernamen
Vois
celui
qui
va
te
ravir,
ne
laisse
personne
te
dire
"ce
gars-là
sera
l'amour
de
ta
vie"
Sieh
den,
der
dich
verzaubert,
lass
dir
von
niemandem
sagen
„Der
wird
die
Liebe
deines
Lebens“
Le
fric
ne
protège
pas
de
l'insipide
Geld
schützt
nicht
vor
Banalem
Un
mec
c'est
un
mec
et
un
mec
c'est
pas
une
XXX
Ein
Typ
ist
ein
Typ
und
ein
Typ
ist
kein
XXX
Si
tu
t'promènes
en
ville,
ne
cache
pas
ces
beaux
cheveux
Wenn
du
durch
die
Stadt
läufst,
versteck
nicht
dein
schönes
Haar
Pour
que
ces
petits
branleurs
te
laissent
tranquille
Damit
diese
kleinen
Trottel
dich
in
Ruhe
lassen
Comme
disait
le
poète
en
somme:
Wie
der
Dichter
einst
sagte:
"Sois
femme
ma
fille
car
la
femme
est
l'avenir
de
l'homme"
„Sei
Frau,
mein
Kind,
denn
die
Frau
ist
die
Zukunft
des
Mannes“
Souris
encore,
n'aies
crainte,
aussi
forte
que
l'amour
que
j'te
porte
Lächle
noch,
hab
keine
Angst,
so
stark
wie
die
Liebe,
die
ich
für
dich
spüre
Regarde-moi
avec
des
yeux
d'biche
Schau
mich
an
mit
Rehaugen
Reste
loin
d'eux,
leur
haine
est
si
grande
Bleib
fern
von
ihnen,
ihr
Hass
ist
so
groß
Car
les
femmes
leurs
font
peur,
du
coup
ils
les
appellent
bitch
Denn
Frauen
machen
ihnen
Angst,
also
nennen
sie
sie
Bitches
Reste
auprès
de
moi
une
journée
Bleib
einen
Tag
bei
mir
Album
photo,
cette
page
non
j'veux
pas
la
tourner
Fotoalbum,
diese
Seite
will
ich
nicht
umblättern
Souris
encore,
Dieu
que
t'es
belle
Lächle
noch,
Gott,
wie
schön
du
bist
Il
a
sûrement
dû
oublier
tes
ailes
Er
hat
sicher
deine
Flügel
vergessen
Souris-moi
encore
Lächle
mich
noch
an
Non
ne
change
pas
Nein,
verändere
dich
nicht
Reste
auprès
de
moi
Bleib
bei
mir
Je
t'en
prie,
ne
m'fais
pas
la
tête
quand
j'dis
"Ne
sors
pas
s'te-plaît"
Bitte
mach
kein
Gesicht,
wenn
ich
sag:
„Geh
nicht
raus,
bitte“
Il
va
pas
s'envoler,
je
sais,
ce
petit
gars
te
plaît
Er
wird
nicht
wegfliegen,
ich
weiß,
du
magst
diesen
Jungen
On
veut
respirer
à
ton
âge
In
deinem
Alter
will
man
frei
sein
Tu
es
ma
lune
douce
sûrement
pas
un
oiseau
en
cage
Du
bist
mein
sanfter
Mond,
kein
Vogel
im
Käfig
Mais
j'dois
t'protéger,
t'éviter
les
coups
Doch
ich
muss
dich
schützen,
vor
Schlägen
bewahren
C'est
pour
ça
que
certains
jours
j'ai
l'air
si
relou
Darum
bin
ich
manchmal
so
nervig
Alors
tu
dis
que
j'ai
pas
l'auréole,
t'as
raison
Du
sagst,
ich
hab
keinen
Heiligenschein,
du
hast
recht
Mais
je
m'en
fous
d'avoir
le
mauvais
rôle
Doch
es
juckt
mich
nicht,
der
Böse
zu
sein
Hey
le
petit
copain,
quoi
d'neuf?
Hey,
kleiner
Freund,
wie
geht’s?
Je
vais
te
faire
une
entrevue
style
Jack
Burns
Ich
mach
ein
Interview
mit
dir,
Jack
Burns-Style
C'que
tu
gagnes?
Peu
importe,
sois
correct
Was
verdienst
du?
Egal,
sei
korrekt
Pas
d'bluff,
pas
d'bol
la
famille
est
nombreuse
Kein
Bluff,
Pech,
die
Familie
ist
groß
Tu
vas
oublier
pétard
et
Gin
Fizz
Du
wirst
Joints
und
Gin
Fizz
vergessen
Et
passer
vite
de
bad
boy
à
militant
de
Green
Peace
Und
schnell
vom
Bad
Boy
zum
Greenpeace-Aktivisten
werden
Inutile
de
la
couvrir
de
cadeaux
Bring
ihr
nicht
ständig
Geschenke
Emmène-la
voir
combien
le
monde
est
beau
Zeig
ihr,
wie
schön
die
Welt
ist
C'est
important
qu'on
discute
Wichtig
ist,
dass
wir
reden
On
perd
tant
de
temps
dans
les
petites
disputes
So
viel
Zeit
vergeudet
man
mit
Kleinigkeiten
Ma
fille
garde
raison,
croque
cette
vie
Mein
Kind,
bleib
vernünftig,
beiß
ins
Leben
Comme
une
pomme
de
saison
Wie
in
einen
reifen
Apfel
Tu
seras
toujours
prêt
où
le
vent
te
porte
Du
wirst
bereit
sein,
wohin
der
Wind
dich
trägt
J'espère
que
t'auras
une
petite
place
pour
ton
vieux
père
dans
ton
appart
à
New-York
Ich
hoffe,
du
hast
Platz
für
deinen
alten
Papa
in
deiner
New-York-Wohnung
Comme
disait
le
poète
en
somme:
Wie
der
Dichter
einst
sagte:
"Sois
femme
ma
fille
car
la
femme
est
l'avenir
de
l'homme"
„Sei
Frau,
mein
Kind,
denn
die
Frau
ist
die
Zukunft
des
Mannes“
Souris
encore,
n'aies
crainte,
aussi
forte
que
l'amour
que
j'te
porte
Lächle
noch,
hab
keine
Angst,
so
stark
wie
die
Liebe,
die
ich
für
dich
spüre
Regarde-moi
avec
des
yeux
d'biche
Schau
mich
an
mit
Rehaugen
Reste
loin
d'eux,
leur
haine
est
si
grande
Bleib
fern
von
ihnen,
ihr
Hass
ist
so
groß
Car
les
femmes
leurs
font
peur,
du
coup
ils
les
appellent
bitch
Denn
Frauen
machen
ihnen
Angst,
also
nennen
sie
sie
Bitches
Reste
auprès
de
moi
une
journée
Bleib
einen
Tag
bei
mir
Album
photo,
cette
page
non
j'veux
pas
la
tourner
Fotoalbum,
diese
Seite
will
ich
nicht
umblättern
Souris
encore,
Dieu
que
t'es
belle
Lächle
noch,
Gott,
wie
schön
du
bist
Il
a
sûrement
dû
oublier
tes
ailes
Er
hat
sicher
deine
Flügel
vergessen
Souris-moi
encore
Lächle
mich
noch
an
Non
ne
change
pas
Nein,
verändere
dich
nicht
Reste
auprès
de
moi
Bleib
bei
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fragione Philippe Tristan, Damiani Sebastien Georges, Mussard Raphael
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.