Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'es
comme
une
bougie
qu'on
a
oublié
d'éteindre
dans
une
chambre
vide
Du
bist
wie
eine
Kerze,
die
man
vergessen
hat
in
einem
leeren
Zimmer
auszumachen
Un
trou
dans
mon
histoire,
un
flou
dans
ma
mémoire
Ein
Loch
in
meiner
Geschichte,
eine
Unschärfe
in
meiner
Erinnerung
T'es
comme
une
bougie
qu'on
a
oublié
d'éteindre
dans
une
chambre
vide
Du
bist
wie
eine
Kerze,
die
man
vergessen
hat
in
einem
leeren
Zimmer
auszumachen
Je
viens
d'un
peu
partout,
c'est
chez
vous
que
je
suis
tombé
Ich
komme
von
überall,
doch
bei
dir
bin
ich
geblieben
T'es
comme
une
bougie
qu'on
a
oublié
d'éteindre
dans
une
chambre
vide
Du
bist
wie
eine
Kerze,
die
man
vergessen
hat
in
einem
leeren
Zimmer
auszumachen
Demain
recule
encore
(...)
c'est
l'inconnu
Morgen
rückt
wieder
weiter
weg
(...)
es
ist
das
Unbekannte
T'es
comme
une
bougie
qu'on
a
oublié
d'éteindre
dans
une
chambre
vide
Du
bist
wie
eine
Kerze,
die
man
vergessen
hat
in
einem
leeren
Zimmer
auszumachen
Alors
que
tu
pensais
que
tout
était
figé
Während
du
dachtest,
alles
wäre
erstarrt
Qu'avec
la
montre
aussi,
on
pouvait
tricher
Dass
man
auch
mit
der
Uhr
betrügen
könnte
Que
seul
les
idiots
coulent
et
touchent
le
fond
Dass
nur
die
Dummen
untergehen
und
den
Grund
berühren
La
vie
t'a
infligé
de
bien
tristes
leçons
Hat
dir
das
Leben
bittere
Lektionen
erteilt
La
fortune
comme
l'eau,
entre
les
doigts
elle
glisse
Das
Glück
gleitet
wie
Wasser
zwischen
den
Fingern
dahin
Elle
revient,
elle
brille,
elle
s'éteint,
elle
file
Es
kommt
zurück,
es
glänzt,
es
erlischt,
es
entflieht
Mes
souvenirs
au
fond
des
yeux
posés
Meine
Erinnerungen
tief
in
den
Augen
abgelegt
Jusqu'à
la
fin
on
ne
pourra
m'les
voler
Bis
zum
Ende
kann
man
sie
mir
nicht
stehlen
Un
matin
de
juillet
d'un
coup
le
ciel
s'est
assombri
An
einem
Julimorgen
verdunkelte
sich
plötzlich
der
Himmel
Les
collines
alentours
dévorées
par
l'incendie
Die
umliegenden
Hügel
vom
Feuer
verschlungen
Les
pompiers
m'ont
dit
"sors,
la
maison
est
menacée"
Die
Feuerwehr
sagte:
"Raus,
das
Haus
ist
in
Gefahr"
Je
n'ai
rien
pris
à
part
les
photos
dans
mon
sac
entassées
Ich
nahm
nichts
mit
außer
den
Fotos
in
meinem
übervollen
Sack
Ton
sourire
sur
le
parvis
à
la
mairie
Dein
Lächeln
auf
dem
Vorplatz
des
Rathauses
Sur
la
plage
Olek
avec
notre
petit
Yakari
Am
Strand
Olek
mit
unserem
kleinen
Yakari
Ma
lune
habillée
en
princesse
du
Pendjab
Mein
Mond
gekleidet
als
Prinzessin
aus
dem
Punjab
Et
l'blond
que
j'ai
filmé
excité
en
tenue
d'ninja
Und
der
Blonde,
den
ich
aufgeregt
im
Ninja-Outfit
filmte
C'est
mon
trésor
gardé
dans
le
plus
sûr
des
coffres
Das
ist
mein
Schatz,
bewahrt
im
sichersten
Tresor
Il
s'ouvre
quand
j'me
perds
dans
mes
yeux
qui
décollent
Er
öffnet
sich,
wenn
ich
mich
in
meinen
abhebenden
Augen
verliere
J'y
mets
des
images
depuis
mes
premiers
jours
d'école
Ich
lege
dort
Bilder
hinein
seit
meinen
ersten
Schultagen
Et
les
flèches
intactes
ou
brisées
que
Cupidon
décoche
Und
die
unversehrten
oder
zerbrochenen
Pfeile,
die
Amor
abschießt
Si
tu
emportes
la
voiture,
le
toit
et
les
bijoux
Wenn
du
das
Auto,
das
Dach
und
den
Schmuck
mitnimmst
Ce
sera
dur
mais
je
me
dirais
que
c'est
le
sort
qui
joue
Wird
es
schwer
sein,
aber
ich
sage
mir,
das
ist
das
Spiel
des
Schicksals
Que
tu
viens
pour
délester,
l'inné
de
l'acquis
Dass
du
kommst,
um
das
Angeborene
vom
Erworbenen
zu
befreien
Pour
qu'une
fois
encore
je
médite
la
vanité
de
la
vie
Damit
ich
einmal
mehr
über
die
Vergänglichkeit
des
Lebens
nachdenke
Que
mes
yeux
fassent
la
part
entre
utile
et
futile
Dass
meine
Augen
unterscheiden
zwischen
nützlich
und
unnütz
Pris
dans
le
tourbillon,
parfois
la
diff'
est
subtile
Im
Strudel
gefangen
ist
der
Unterschied
manchmal
gering
Quand
on
a
la
chance
et
qu'un
grand
soupir
Wenn
man
Glück
hat
und
ein
tiefer
Seufzer
C'est
comme
garder
la
grenade
pour
balancer
la
goupille
Ist
es,
als
hielte
man
die
Granate,
um
den
Zünder
zu
werfen
Trop
d'honneur
pour
s'abaisser
à
faire
les
poches
Zu
viel
Ehre,
um
sich
zu
bücken
und
Taschen
zu
durchsuchen
Voyou
fini
par
rimer
avec
pelle
et
pioche
Gauner
reimt
sich
am
Ende
auf
Schaufel
und
Spaten
Belle
et
moche:
mon
histoire
oscille
entre
les
deux
Schön
und
hässlich:
Meine
Geschichte
schwankt
zwischen
beidem
Un
jour
il
a
fallu
que
j'me
décide
entre
mes
jeux
Eines
Tages
musste
ich
mich
zwischen
meinen
Spielen
entscheiden
Alors
que
tu
pensais
que
tout
était
figé
Während
du
dachtest,
alles
wäre
erstarrt
Qu'avec
la
montre
aussi,
on
pouvait
tricher
Dass
man
auch
mit
der
Uhr
betrügen
könnte
Que
seul
les
idiots
coulent
et
touchent
le
fond
Dass
nur
die
Dummen
untergehen
und
den
Grund
berühren
La
vie
t'a
infligé
de
bien
tristes
leçons
Hat
dir
das
Leben
bittere
Lektionen
erteilt
La
fortune
comme
l'eau,
entre
les
doigts
elle
glisse
Das
Glück
gleitet
wie
Wasser
zwischen
den
Fingern
dahin
Elle
revient,
elle
brille,
elle
s'éteint,
elle
file
Es
kommt
zurück,
es
glänzt,
es
erlischt,
es
entflieht
Mes
souvenirs
au
fond
des
yeux
posés
Meine
Erinnerungen
tief
in
den
Augen
abgelegt
Jusqu'à
la
fin
on
ne
pourra
m'les
voler
Bis
zum
Ende
kann
man
sie
mir
nicht
stehlen
T'es
comme
une
bougie
qu'on
a
oublié
d'éteindre
dans
une
chambre
vide
Du
bist
wie
eine
Kerze,
die
man
vergessen
hat
in
einem
leeren
Zimmer
auszumachen
Juste
une
tranche
de
vie
Nur
eine
Scheibe
Leben
T'es
comme
une
bougie
qu'on
a
oublié
d'éteindre
dans
une
chambre
vide
Du
bist
wie
eine
Kerze,
die
man
vergessen
hat
in
einem
leeren
Zimmer
auszumachen
Juste
une
tranche
de
vie
Nur
eine
Scheibe
Leben
T'es
comme
une
bougie
qu'on
a
oublié
d'éteindre
dans
une
chambre
vide
Du
bist
wie
eine
Kerze,
die
man
vergessen
hat
in
einem
leeren
Zimmer
auszumachen
Juste
une
tranche
de
vie
Nur
eine
Scheibe
Leben
T'es
comme
une
bougie
qu'on
a
oublié
d'éteindre
dans
une
chambre
vide
Du
bist
wie
eine
Kerze,
die
man
vergessen
hat
in
einem
leeren
Zimmer
auszumachen
Juste
une
tranche
de
vie
Nur
eine
Scheibe
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fragione Philippe Tristan, Damiani Sebastien Georges, Diaby Abdoulgadre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.