IAM - Éclater un type des Assedic - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни IAM - Éclater un type des Assedic




Éclater un type des Assedic
Busting Up an Unemployment Agent
-Bonjour, je viens vous voir parce que j'ai envoyé mon dossier il y a trois mois et j'ai toujours pas été payé
-"Hello, I'm here because I sent my file three months ago and I still haven't been paid."
-Votre numéro?
-"Your number?"
-Il est écrit
-"It's written there."
-Vous n'avez pas pointé?
-"You haven't checked in?"
-Oui, j'ai tout envoyé!
-"Yes, I sent everything!"
-Mais non, vous avez oublié de me donner les feuilles jaunes!
-"No, you forgot to give me the yellow sheets!"
-Non!
-"No!"
-Vous n'avez pas donné la bonne adresse de votre employeur
-"You didn't give the correct address for your employer."
-Mais non!
-"No way!"
-Vous n'avez pas la jambe gauche bleue, vous n'avez pas le droit à l'indemnité, et vous avez la couille droite plus lourde. Ah! Pas possible de boucler ce dossier intermittent, vous n'y avez pas droit! Ah! Ah! Ah!
-"You don't have a blue left leg, you're not entitled to the benefit, and your right testicle is heavier. Ah! Impossible to close this intermittent file, you're not eligible! Ah! Ah! Ah!"
Vous n'avez pas droit! Ah! Ah! Ah! Ah!
-"You're not eligible! Ah! Ah! Ah! Ah!"
{Refrain:}
{Chorus:}
Je rêve d'éclater un type des Assedics
I dream of busting up an unemployment agent
Oui, éclater un type des Assedics
Yeah, busting up an unemployment agent
Un bien con, borné, qui veut pas lâcher mon fric
A real jerk, narrow-minded, who won't release my dough
Je rêve d'éclater un type des Assedics
I dream of busting up an unemployment agent
Surtout un qui me sort des excuses en bois
Especially one who gives me lame excuses
Pour ne pas lâcher le blé qu'il me doit tous les débuts de mois
For not letting go of the cash he owes me every month
Je ne sais pas ce qui me retient de l'amocher
I don't know what's stopping me from messing him up
Les jours je suis fauché, lui décrocher un crochet
On the days I'm broke, landing a hook on him
Le premier pour atténuer sa haine
The first one to lessen his hate
Qui mijote en lui quand il bloque sur mes chaînes
That simmers within him when he blocks my chains
Ça ne manque pas à chaque fois, car
It never fails, because
Selon lui, si je suis ici, je suis forcément un clochard
According to him, if I'm here, I must be a bum
Un qui me parle mal et qui m'envoie chier
One who talks down to me and tells me to piss off
Cinq fois à la maison chercher des papiers pour me scier
Five times to the house to fetch papers to screw me over
Qui me sort des erreurs plus que louches
Who throws out errors that are more than shady
Pour ne pas que je touche comme si je lui enlevait le pain de sa bouche
So I don't get paid, as if I were taking food out of his mouth
Fils, si tu ne veux pas m'énerver
Son, if you don't want to piss me off
Raque-moi les francs pour les trois ans j'ai cotisé
Fork over the francs for the three years I contributed
Ce spécimen n'est pas unique
This specimen is not unique
Et malheureusement depuis, une seule idée m'agite
And unfortunately, since then, only one idea stirs me
{Au Refrain}
{Chorus}
Je travaille 12 à 18 heures par jour
I work 12 to 18 hours a day
Incertain, aléatoire est mon parcours
Uncertain, my path is random
Mais quand il sonne à 9 heures chez moi, c'est trop
But when he rings my bell at 9 am, that's too much
Puis je me dis que, lui aussi, fait son boulot
Then I tell myself that he, too, is doing his job
Deux heures après, je descends pour chercher mon courrier
Two hours later, I go down to get my mail
commence le premier couroux de la journée
There begins the first anger of the day
J'habite au premier, est-ce trop fatiguant?
I live on the first floor, is that too tiring?
Je trouve un avis de passage, motif: absent
I find a delivery notice, reason: absent
Mon colis est parti, plus vite qu'avec Prost
My package is gone, faster than with Prost
Et moi, comme un pigeon, je fais une heure de queue à la poste
And me, like a sucker, I queue for an hour at the post office
Pense désormais quand tu appuies sur ma sonnerie
From now on, think when you press my bell
Que tu peux morfler pour ce genre de connerie
That you can get hurt for this kind of crap
Plus tard je prends le bus, plus ou moins à l'heure
Later I take the bus, more or less on time
Essaie de me calmer après le regard du chauffeur
Try to calm me down after the driver's look
Un vieux maghrébin fait un signe pour monter
An old Maghrebi man makes a sign to get on
Cet âne bâté, s'arrête quinze mètres après l'arrêt
This stubborn ass, stops fifteen meters after the stop
J'ai eu mal au cur, pas mal de haine aussi
I felt heartache, and a lot of hate too
Le vieillard est monté et lui a même dit merci
The old man got on and even said thank you
L'arrêt d'après les contrôleurs ont investi
The next stop, the inspectors boarded
Le bus en civils travestis
The bus in civilian disguise
Sans dire bonjour, devant moi, comme un piquet
Without saying hello, in front of me, like a picket
D'une vois sèche il m'a dit: "le ticket!"
In a dry voice he said: "ticket!"
Les hommes ont un langage afin de communiquer
Men have a language to communicate
Et pour la politesse ils ont créé "s'il vous plaît"
And for politeness they created "please"
Tu voudras bien le dire quand tu vois ma face: OK?
You'll be kind enough to say it when you see my face: OK?
Sinon ticket peut donner un taquet!
Otherwise ticket can turn into a slap!
Je déteste tous ceux qui se prennent pour des flics
I hate all those who think they're cops
Je ne suis pas méchant mais le respect se mérite
I'm not mean but respect is earned
{Au Refrain}
{Chorus}
Je descends du bus, juste
I get off the bus, just
En face de moi le bâtiment farci de gusses et plein d'astuces
In front of me the building stuffed with guys and full of tricks
Faire des embûches? Je sais pertinnement
Making trouble? I know for sure
Qu'économiser est une consigne du ministère
That saving money is a directive from the ministry
Il y a quatre ans, ils m'ont laissé sans un franc
Four years ago, they left me penniless
Quand leur patrimoine personnel est un mystère
When their personal wealth is a mystery
Le haut de l'Etat me ramène à la raison
The top of the state brings me back to reason
Les plus grands voleurs ne sont toujours pas en prison
The biggest thieves are still not in jail
Ecoutez ces mots! Un sourire? Non, ce serait trop beau
Listen to these words! A smile? No, that would be too good
Ils sont réglés et nous parlent comme à des robots
They're wound up and talk to us like robots
J'en ai assez de faire les frais de l'humeur de ces gens
I'm tired of bearing the brunt of these people's moods
Je le sens, je vais casser des dents
I can feel it, I'm going to break some teeth
Que les exception dans ces professions m'excusent
May the exceptions in these professions excuse me
Mais c'était un devoir de parler de ceux qui abusent
But it was a duty to talk about those who abuse
Il fût un temps, j'étais diplomate et passif
There was a time, I was diplomatic and passive
Je suis agressif avec les écorchés vifs
I'm aggressive with the raw nerves
{Au Refrain}
{Chorus}





Авторы: Nicholas Sansano, Philippe Tristan Fragione


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.