Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
retour
dans
l'atmosphère,
6 ans
d'absence
Zurück
in
der
Atmosphäre,
6 Jahre
Abwesenheit
Toujours
les
mêmes
cris
de
guerre,
toujours
les
mêmes
valeurs,
toujours
les
mêmes
mystères
Immer
die
gleichen
Kriegsschreie,
immer
die
gleichen
Werte,
immer
die
gleichen
Geheimnisse
DJ
Elyes
opère
les
machines
et
les
platines,
c'est
le
faya
dans
le
district
DJ
Elyes
bedient
die
Maschinen
und
die
Plattenspieler,
es
ist
Feuer
im
Bezirk
Comme
Lyriciste
et
Masart
c'est
du
lyrics
strict
Wie
Lyriciste
und
Masart,
das
sind
strikte
Lyrics
Ecoute
parce-que
de
plus
en
plus
ici
bas
y
a
des
balance
comme
à
Hill
Street
Hör
zu,
denn
hier
unten
gibt
es
immer
mehr
Petzen
wie
in
Hill
Street
Du
fond
du
coeur,
y
en
aura
pas
pour
longtemps
Aus
tiefstem
Herzen,
es
wird
nicht
lange
dauern
Si
t'es
visé
soit
sûr
que
tu
prendras
du
bon
temps
Wenn
du
gemeint
bist,
sei
sicher,
dass
du
eine
gute
Zeit
haben
wirst
Ce
que
j'ai
acquis,
je
le
dois
à
qui?
Was
ich
erworben
habe,
wem
verdanke
ich
das?
Suffit
de
conter
ma
vie,
et
qu'ils
se
mettent
le
feu
tout
ceux
qui
se
plaisent
à
inventer
ma
vie
Es
genügt,
mein
Leben
zu
erzählen,
und
alle,
die
gerne
mein
Leben
erfinden,
sollen
sich
selbst
anzünden
Self
street
érudit,
après-midi
plein
de
beat
étudie,
t'as
été
à
ma
place?
Qu'est-ce
tu
dis?
Self-Street-Gelehrter,
Nachmittage
voller
Beat-Studium,
warst
du
an
meiner
Stelle?
Was
sagst
du?
Planté
dans
une
place
vide
avec
mon
poste
la
nuit
Nachts
mit
meinem
Radio
auf
einem
leeren
Platz
gestrandet
Je
voyais
pas
ta
poire
quand
c'était
positif
mais
tu
te
ramènes
quand
il
y
a
des
tragédies
Ich
sah
dein
Gesicht
nicht,
als
es
positiv
war,
aber
du
tauchst
auf,
wenn
es
Tragödien
gibt
Mets
ta
came
au
point,
tes
news
couvrent
l'insurrection
Bring
deine
Kamera
in
Stellung,
deine
Nachrichten
berichten
über
den
Aufstand
Tes
perdus
se
voient
à
l'écran
et
c'est
de
suite
l'érection,
tu
le
sais
bien
Deine
Verlorenen
sind
auf
dem
Bildschirm
zu
sehen
und
sofort
kommt
die
Erektion,
du
weißt
es
genau
Le
topo
est
clair,
voilà
comment
ces
imbéciles
nous
représentent
Die
Lage
ist
klar,
so
repräsentieren
uns
diese
Idioten
Mentalité
formaté
malfaisante
biaisé
Formatierte,
bösartige,
voreingenommene
Mentalität
Frère
si
à
ce
propos
je
chante,
laisse
moi
m'exprimer,
car
sur
ce
bout
de
terre
Bruder,
wenn
ich
darüber
singe,
lass
mich
mich
ausdrücken,
denn
auf
diesem
Stück
Erde
Nos
parents
et
amis
aussi
ont
trimé
Haben
auch
unsere
Eltern
und
Freunde
geschuftet
A
qui
la
faute
si
ce
pays
et
si
déprimé,
si
déchiré
quand
le
fait
divers
est
érigé
en
généralité
Wessen
Schuld
ist
es,
wenn
dieses
Land
so
deprimiert
ist,
so
zerrissen,
wenn
der
Einzelfall
zur
Allgemeingültigkeit
erhoben
wird
Leurs
magazines
d'info
font
peur,
à
qui
sa
profite?
Ihre
Nachrichtenmagazine
machen
Angst,
wem
nützt
das?
La
France
a
besoin
de
peu
pour
réveiller
ce
racisme
historique
Frankreich
braucht
wenig,
um
diesen
historischen
Rassismus
zu
wecken
Il
y
a
quatre
ans
c'était
l'euphorie,
les
yeux
dans
le
bleus
storie
Vor
vier
Jahren
herrschte
Euphorie,
die
Augen
in
den
blauen
Geschichten
Puis
des
journalistes
ont
ramené
la
vie
sociale
vers
un
faux
rythme
Dann
haben
Journalisten
das
soziale
Leben
in
einen
falschen
Rhythmus
gebracht
Vers
mensonges
et
audimat,
car
plus
que
les
gosses
d'Irak
le
Français
veut
savoir
si
sa
putain
d'audi
marche
Zu
Lügen
und
Einschaltquoten,
denn
mehr
als
die
Kinder
im
Irak
will
der
Franzose
wissen,
ob
sein
verdammter
Audi
läuft
Entendus
par
ces
vendus
peu
scrupuleux,
tous
font
la
une
sur
l'insécurité,
le
raquette
et
le
crapuleux
Gehört
von
diesen
verkauften,
skrupellosen
Leuten,
alle
machen
Schlagzeilen
über
Unsicherheit,
Erpressung
und
Kriminalität
C'est
vrai,
les
séries
française
montrent
flics
et
parias,
si
bien
que
ces
chaines
sont
de
vrais
commisariat
Es
stimmt,
die
französischen
Serien
zeigen
Polizisten
und
Parias,
so
sehr,
dass
diese
Sender
echte
Polizeireviere
sind
Mais
c'est
pas
le
pire,
Aber
das
ist
nicht
das
Schlimmste,
Il
font
croire
aux
gens
que
c'est
l'état
de
siège
parce
que
Chirac
a
parlé
sécuritaire
pour
garder
son
siège
Sie
lassen
die
Leute
glauben,
es
herrsche
Belagerungszustand,
weil
Chirac
über
Sicherheit
gesprochen
hat,
um
seinen
Sitz
zu
behalten
Je
suis
effondré!
Ich
bin
am
Boden
zerstört!
Alors
ne
reste
que
de
nous
une
pâle
caricature,
style
ils
ont
pété
le
world
trade
il
peuvent
niquer
ta
voiture
Also
bleibt
von
uns
nur
eine
blasse
Karikatur,
im
Stil
von:
Sie
haben
das
World
Trade
Center
zerstört,
sie
können
dein
Auto
ficken
C'est
ça
la
France,
un
bled
d'égris
et
de
mesquins
Das
ist
Frankreich,
ein
Land
voller
Verbitterter
und
Kleingeister
Alors
ont
fait
tous
de
la
merde
et
on
vote
Giscard
D'Estaing
je
préfère,
Also
machen
wir
alle
Scheiße
und
wählen
Giscard
D'Estaing,
das
ziehe
ich
vor,
Ecoeuré,
si
je
buvais
je
serai
beurré,
comme
Salif
conterai
comment
tout
un
public
fut
leurré
Angeekelt,
wenn
ich
trinken
würde,
wäre
ich
betrunken,
wie
Salif
erzählen
würde,
wie
ein
ganzes
Publikum
getäuscht
wurde
Comment
des
journalistes
condamnent
les
auditionnés
Wie
Journalisten
die
Angehörten
verurteilen
Lavent
le
cerveau
des
vieilles
qui
ont
peur
de
se
faire
saucissonné
Waschen
die
Gehirne
der
Alten,
die
Angst
haben,
ausgeraubt
zu
werden
("saucissonné"
- Slang,
hier
im
Sinne
von
beraubt/überfallen)
Attribuant
les
couv
à
des
clown
qui
font
rien
de
concret
Widmen
die
Titelseiten
Clowns,
die
nichts
Konkretes
tun
Indulgent
subjectif,
partisans
intéressés
le
véridique
est
délaissé
Nachsichtig,
subjektiv,
parteiisch,
interessiert,
das
Wahrhaftige
wird
vernachlässigt
Délétère,
rédac
plein
de
chis-chis
Schädlich,
Redaktionen
voller
Getue
Quand
je
vois
tout
ça
je
pense
que
l'info
ici
c'est
vichy
Wenn
ich
das
alles
sehe,
denke
ich,
dass
die
Nachrichten
hier
Vichy
sind
On
a
pas
de
bol,
et
vous
pas
de
couilles
moi
j'en
ai
raz
le
bol
Wir
haben
Pech,
und
ihr
habt
keine
Eier,
ich
habe
die
Schnauze
voll
Et
si
encore
l'apriori
pouvait
resté
rien
que
sur
nos
albums
Und
wenn
doch
nur
die
Vorurteile
auf
unseren
Alben
bleiben
könnten
Douze
ans
de
bataille
et
il
y
a
encore
des
clichetons
sur
notre
compte
Zwölf
Jahre
Kampf
und
es
gibt
immer
noch
Klischees
über
uns
Ici
le
rap
pour
eux,
c'est
le
délinquant
sans
biffetons
sur
son
compte
Hier
ist
Rap
für
sie
der
Straftäter
ohne
Kohle
auf
dem
Konto
Alors
on
va
leurs
donné
ce
qu'ils
veulent:
une
caricature
minable
de
nous
avec
une
grande
gueule
Also
geben
wir
ihnen,
was
sie
wollen:
eine
erbärmliche
Karikatur
von
uns
mit
einem
großen
Mundwerk
J'suis
en
galère
Ich
stecke
in
Schwierigkeiten
J'ai
quinze
pitbulls
à
la
maison
Ich
habe
fünfzehn
Pitbulls
zu
Hause
J'suis
un
tueur
quand
je
tape
c'est
un
génocide
Ich
bin
ein
Mörder,
wenn
ich
zuschlage,
ist
das
ein
Völkermord
J'vis
dans
la
rue
Ich
lebe
auf
der
Straße
J'baise
la
police
éventuellement
les
pompiers
Ich
ficke
die
Polizei,
eventuell
auch
die
Feuerwehr
C'est
pas
ma
faute,
j'parle
pas
bien
l'français
Es
ist
nicht
meine
Schuld,
ich
spreche
nicht
gut
Französisch
Pour
m'en
sortir
c'est
l'foot
ou
l'rap
Um
da
rauszukommen,
gibt
es
Fußball
oder
Rap
Mec,
si
j'ai
d'la
fraîche
moi
j'achète
un
roadster
Mann,
wenn
ich
Kohle
habe,
kaufe
ich
mir
einen
Roadster
Tu
sais,
nous
dans
not'
cité
on
est
des
gangsters
Weißt
du,
wir
in
unserer
Siedlung
sind
Gangster
Moi
c'est
le
raquette
Ich,
das
ist
Schutzgelderpressung
Cousin,
j'ai
trainé
cinq
vieilles
on
m'a
relâché
Cousin,
ich
hab
fünf
Alte
abgezogen,
man
hat
mich
laufen
lassen
Tranquille,
On
deal
des
kilos
de
cheat
dans
le
monde
entier
Locker,
wir
dealen
Kilos
von
Shit
weltweit
Je
te
dis
franchement
je
suis
Ich
sage
dir
ehrlich,
ich
bin
Le
visage
que
ça
prend
coupés
de
nos
bases
premières
Das
Gesicht,
das
es
annimmt,
abgeschnitten
von
unseren
ursprünglichen
Grundlagen
Passif,
déguin
dit
rien
tous
laisse
faire
Passiv,
keiner
sagt
was,
alle
lassen
es
geschehen
A
la
merci
de
patrons
qui
gazent
dans
leurs
building
Ausgeliefert
an
Bosse,
die
in
ihren
Gebäuden
Gas
geben
Y'a
de
quoi
pleurer
Es
ist
zum
Weinen
Je
te
dis
franchement
je
suis
Ich
sage
dir
ehrlich,
ich
bin
Le
visage
que
ça
prend
coupés
de
nos
bases
premières
Das
Gesicht,
das
es
annimmt,
abgeschnitten
von
unseren
ursprünglichen
Grundlagen
Passif,
déguin
dit
rien
tous
laisse
faire
Passiv,
keiner
sagt
was,
alle
lassen
es
geschehen
A
la
merci
de
patrons
qui
gazent
dans
leurs
building
Ausgeliefert
an
Bosse,
die
in
ihren
Gebäuden
Gas
geben
Y'a
de
quoi
pleurer
Es
ist
zum
Weinen
Y'a
de
quoi
se
barrer
d'ici
je
suis
effaré
Es
ist
genug,
um
von
hier
abzuhauen,
ich
bin
entsetzt
Ils
en
ont
rien
à
carrer
Es
ist
ihnen
scheißegal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Tristan Fragione, Kamil Bendi M Red
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.