Текст и перевод песни Aki Yashiro - 港町絶唱
こんな私も
春には都会で
In
the
springtime,
even
I
was
in
the
city,
笑いころげて
くらしてた
Laughing
and
rolling
on
the
floor.
せまい部屋でも
小鳥を飼って
I
kept
a
small
bird
in
my
cramped
room,
好きな男に
もたれてた
And
leaned
on
the
man
I
loved.
北国行きの
列車に乗って
I
boarded
the
train
bound
for
the
north,
流れる景色に
泣いたのは
And
cried
at
the
passing
scenery.
夏から
秋の境い目で
It
was
on
the
cusp
of
summer
and
autumn,
すべてがかげる頃のこと
When
everything
began
to
wane.
ああ
海峡に
日が落ちる
Ah,
the
sun
sets
in
the
strait.
そして私は
無口になって
And
so,
I
became
a
woman
of
few
words,
波の音きき
生きている
Listening
to
the
sound
of
the
waves
as
I
lived.
鴎ばかりが
にぎわう海を
I
gazed
at
the
sea,
where
only
the
seagulls
thrived,
日がな一日
見つめてる
All
day
long.
落ち着き場所も
まだ決めかねて
I
have
yet
to
find
my
place
of
rest,
荷物もとかずに
部屋の隅
And
my
luggage
remains
unpacked
in
the
corner
of
the
room.
秋から冬へ
日が移り
As
autumn
turns
to
winter,
the
days
pass
by,
死にたくなれば
それもよい
And
if
I
wish
to
die,
so
be
it.
ああ
海峡に
雪が舞う
Ah,
the
snow
dances
in
the
strait.
浮灯台が
身をもみながら
The
lighthouse
writhes
in
agony,
港のはずれに
かすむのは
Fading
into
the
mist
at
the
edge
of
the
harbor.
冬から春へとかけ足で
From
winter
to
spring,
at
a
breakneck
pace,
女の胸も
とける頃
The
hearts
of
women,
too,
begin
to
thaw.
ああ
海峡に
風が吹く
Ah,
the
wind
blows
in
the
strait.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 阿久 悠, 浜 圭介, 阿久 悠, 浜 圭介
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.