Текст и перевод песни Aki Yashiro - 立ち呑み『小春』
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
立ち呑み『小春』
Standing bar 'Koharu'
ここは通天閣のお膝元
This
is
the
lap
of
Tsutenkaku
どこより人情のある町だよ
A
town
with
more
humanity
than
anywhere
else
なっちゃん泣くな
べそ掻くな
Nat-chan
don't
cry
don't
snivel
老舗じゃないけど立ち呑み「小春」
Not
an
established
store
but
the
standing
bar
'Koharu'
女将もお客も苦労人
The
barmaid
and
the
customers
are
all
people
who
have
struggled
ボチボチやりな
ボチボチいこうや
気楽にやりな
Take
it
easy,
let's
take
it
easy,
let's
do
it
leisurely
喋りたくないことがあるんだね
There's
something
you
don't
want
to
talk
about
お江戸で辛い目にあったのかい
Did
you
have
a
hard
time
in
Edo?
なっちゃん泣くな
べそ掻くな
Nat-chan
don't
cry
don't
snivel
雀のお宿だ立ち呑み「小春」
The
standing
bar
'Koharu'
is
an
inn
for
sparrows
チュンチュン騒いで夜が更ける
Chirping,
the
night
gets
deeper
一緒に飲もう
一緒に歌おう
笑顔を見せろ
Let's
drink
together,
let's
sing
together,
show
me
your
smile
年が明けたらオレと笹持って
When
the
year
changes,
let's
go
together
with
a
bamboo
branch
十日の戎(えべす)さん
一緒に行こ
To
the
tenth
day
Ebisu
(god
of
merchants),
let's
go
together
なっちゃん泣くな
べそ掻くな
Nat-chan
don't
cry
don't
snivel
世話焼きばかりの立ち呑み「小春」
The
standing
bar
'Koharu'
is
full
of
busybodies
今日から働け
この店で
You
can
work
here
from
today
通ってやるぜ
通ってくるぜ
贅六(ぜいろく)誘い
I'll
come
and
visit,
I'll
come
and
visit,
I'll
invite
Zeiroku
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 円 広志, もず 唱平, もず 唱平, 円 広志
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.