Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
お酒はぬるめの
燗がいい
Саке
лучше
теплое,
подогретое
слегка,
肴はあぶった
イカでいい
Закуска
— кальмар
поджаренный,
вот
и
вся
еда,
女は無口な
ひとがいい
Женщина
молчаливая
мне
по
душе
всегда,
灯りはぼんやり
灯りゃいい
Свет
тусклый,
неясный
— большего
не
надо,
しみじみ飲めば
しみじみと
Пью
понемногу,
и
грусть
меня
гложет,
想い出だけが
行き過ぎる
И
только
воспоминания
мимо
проплывают,
涙がポロリと
こぼれたら
Если
слеза
вдруг
покатится,
歌いだすのさ
舟唄を
Запою
я
баркаролу
свою.
沖の鴎に深酒させてョ
Чайкам
морским
налью
вина,
いとしのあの娘とョ
朝寝する
С
любимой
до
утра
буду
спать,
店には飾りがないがいい
В
кабаке
украшения
ни
к
чему,
窓から港が
見えりゃいい
Лишь
вид
на
гавань
из
окна,
はやりの歌など
なくていい
Модные
песни
не
нужны,
時々霧笛が
鳴ればいい
Пусть
иногда
гудок
корабля
раздается,
ほろほろ飲めば
ほろほろと
Пью
не
спеша,
и
потихоньку,
心がすすり
泣いている
Сердце
рыдает,
шепчет,
あの頃あの娘を
思ったら
Вспоминая
ту
девушку,
прежнюю,
歌いだすのさ
舟唄を
Запою
я
баркаролу
свою.
ぽつぽつ飲めば
ぽつぽつと
Пью
по
капле,
и
капля
за
каплей,
未練が胸に
舞い戻る
Сожаления
в
груди
моей
роятся,
夜ふけてさびしく
なったなら
Ночью,
когда
тоска
одолевает,
歌いだすのさ
舟唄を
Запою
я
баркаролу
свою.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yu Aku, Keisuke Hama
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.