Akil Ammar - A Partir de Mañana (Con Miguel Contreras) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Akil Ammar - A Partir de Mañana (Con Miguel Contreras)




A Partir de Mañana (Con Miguel Contreras)
A Partir de Mañana (Con Miguel Contreras)
A partir de mañana empezare a vivir la mitad de mi vida,
С завтрашнего дня я начну жить свою жизнь заново,
A partir de mañana empezare a morir la mitad de mi muerte,
С завтрашнего дня начну умирать снова,
A partir de mañana empezare a volver, de mi viaje de ida,
С завтрашнего дня вернусь с моего путешествия,
A partir de mañana empezare a medir, cada golpe de suerte.
С завтрашнего дня начну ценить, каждый момент удачи.
Mañana volveré a nacer
Завтра я снова рожусь
Solitario capitán, en este barco sin motor
Одинокий капитан, на этом корабле без мотора
Soy hombre nuevo, sin ataduras ni veneno ni dolor,
Я новый человек, без ограничений, без яда и боли,
Con la misma carcajada enmascarada de mi mal humor.
С той же фальшивой улыбкой, скрывающей мое плохое настроение.
La misma vocación que nunca fue valuada,
Тот же профессионализм, который никогда не был оценен по достоинству,
Dijeron fuera de contexto pero misma temporada,
Сказали, не в то время, но в тот же сезон,
Y sigo descaradamente vivo,
И я продолжаю жить вопреки безрассудству,
Aunque mañana empezara mi muerte.
Хотя завтра моя смерть уже начнется.
La vida se convierte solo en un golpe de suerte,
Жизнь становится лишь ударом судьбы,
Manejo sin licencia, sin el cinturón pero pendiente hacia mi plan de contingencia,
Я веду машину без прав, без ремня безопасности, но в напряжении, в ожидании плана на случай непредвиденных обстоятельств,
Entre botellas, humo y noches de tristeza,
Среди бутылок, дыма и ночей грусти,
Regreso al punto cero, donde todo empieza y nada pesa.
Я возвращаюсь к точке отсчета, где все начинается, и ничто не тяготит.
Silencio sepulcral amante, un par de velas blancas
Гробная тишина, любимая, пара белых свечей
Derretidas por la tinta esclavizante, motor a mil por hora,
Расплавленных рабскими чернилами, двигатель на тысячу оборотов в час,
Choque de frente mis pupilas con aurora, regreso a lo que fui,
Столкновение моих зрачков с солнцем, возвращение к тому, кем я был,
Soy pero no lo veo, la historia se repite, soy un hombre nuevo.
Я есть, но не вижу, история повторяется, я новый человек.
Y es que al bajar ese telón, tan solo acaba la jornada
И когда занавес опустится, закончится лишь представление
Tu pasado te persigue y al pasar no pasa nada,
Твое прошлое преследует тебя, и когда оно проходит, ничего не происходит,
Pero, las cosas cambian la ilusión se regenera,
Но все меняется, иллюзия возрождается,
Listo para otra batalla al salir de la regadera.
Готовый к новой битве, выходя из душа.
¿Cuando?, el tiempo corre y no tiene retroceso
Когда? Время идет, и назад пути нет
Vengo a escalar la torre siempre en busca del progreso,
Я пришел, чтобы взобраться на башню, в постоянном поиске прогресса,
Y seguiré siendo aquel idealista, soñador,
И я останусь тем же идеалистом, мечтателем,
En el nuevo capitulo, busco ser el vencedor.
В следующей главе я стремлюсь стать победителем.
Guerrero, en esta lucha interminable,
Воин в этой бесконечной битве,
A mi gente doy la mano siempre con un gesto amable
Своим людям я всегда протягиваю руку с дружеским жестом
En las buenas, en las malas, hasta el resto de mis días,
В хорошие и плохие дни, до конца своих дней,
Dar la crónica del mundo sobre fuertes melodías.
Излагая хронику мира на мощных мелодиях.
Es la eterna travesía, el viaje sin retorno,
Это вечное странствие, путешествие без возврата,
Es simple sobrevivencia ante un hostil entorno,
Это просто выживание в враждебной среде,
Sin adornos, medias tintas y una vida que concuerda
Без прикрас, с полутонами, с жизнью, которая соответствует действительности
Recuerda, el corazón se encuentra, abajo y a la izquierda.
Помни, сердце находится снизу и слева.
A partir de mañana empezare a vivir, una vida mas sana
С завтрашнего дня я начну жить лучше,
Es decir que mañana empezare a rodar, por mejores caminos
То есть завтра я начну двигаться по лучшим дорогам
El tabaco mejor, y también ¿ por que no? las mejores manzanas
Лучший табак, а почему бы и нет? лучшие яблоки
La mejor diversión en la mesa mejor, el mejor de los vinos
Лучшие развлечения за лучшим столом, лучшие из вин





Авторы: Jose Alberto Garcia Gallo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.