Текст и перевод песни Akina Nakamori - 伊勢佐木町ブルース
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
伊勢佐木町ブルース
Isezaki-cho Blues
あなた知ってる
港ヨコハマ
My
darling,
you
know
the
port
of
Yokohama
街の並木に
潮風吹けば
When
the
sea
breeze
blows
through
the
trees,
花散る夜を
惜しむよに
The
night
the
cherry
blossoms
fall,
伊勢佐木あたりに
灯がともる
And
the
lights
come
on
in
Isezaki-cho
ドゥドゥビドゥビドゥビ
ドゥビドゥバ
Doo-doo-bee-doo-bee-doo-bee-doo-bah
あたしはじめて
港ヨコハマ
It
was
my
first
time
in
the
port
of
Yokohama,
雨がそぼ降り
汽笛が鳴れば
The
rain
was
falling
lightly,
and
the
siren
sounded.
波止場の別れ
惜しむよに
The
farewell
at
the
pier,
伊勢佐木あたりに
灯がともる
And
the
lights
come
on
in
Isezaki-cho
ドゥドゥビドゥビドゥビ
ドゥビドゥバ
Doo-doo-bee-doo-bee-doo-bee-doo-bah
あなた馴染みの
港ヨコハマ
My
darling,
you're
familiar
with
the
port
of
Yokohama,
人にかくれて
あの娘が泣いた
People
hiding,
and
that
girl
crying,
涙が花に
なる時に
When
her
tears
turn
into
flowers,
伊勢佐木あたりに
灯がともる
And
the
lights
come
on
in
Isezaki-cho
ドゥドゥビドゥビドゥビ
ドゥビドゥバ
Doo-doo-bee-doo-bee-doo-bee-doo-bah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 鈴木庸一, 川内康範
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.