Akira The Don feat. Jordan B. Peterson - Tell the Truth - перевод текста песни на немецкий

Tell the Truth - Akira the Don , Jordan B. Peterson перевод на немецкий




Tell the Truth
Sag die Wahrheit
Akira
Akira
The Don
The Don
He's got clout
Er hat Einfluss
One way of conceptualizing yourself is that you're one speak of dust amongst seven billion
Eine Art, sich selbst zu begreifen, ist, dass du ein Staubkorn unter sieben Milliarden bist.
And when you conceptualize yourself that way, you might think, well, what difference does it make what I say or do?
Und wenn du dich selbst so begreifst, denkst du vielleicht, was macht es schon für einen Unterschied, was ich sage oder tue?
That's actually quiet convenient for you, because if it doesn't matter what you say or do then you don't have any responsibility and you can do whatever you want
Das ist eigentlich ganz bequem für dich, denn wenn es keine Rolle spielt, was du sagst oder tust, dann hast du keine Verantwortung und kannst tun, was du willst.
The price you pay for that is a bit of nihilism but if you don't have to shoulder any responsibility that's a small price to pay
Der Preis, den du dafür zahlst, ist ein bisschen Nihilismus, aber wenn du keine Verantwortung tragen musst, ist das ein kleiner Preis.
The other way of looking at it, and this is actually the accurate way to look at it, is that you're in a network, you're a node in a network
Die andere Sichtweise, und das ist eigentlich die richtige Sichtweise, ist, dass du in einem Netzwerk bist, du bist ein Knoten in einem Netzwerk.
You can do a little bit of arithmetic very rapidly and just figure out how powerful you are
Du kannst ein bisschen Arithmetik sehr schnell machen und einfach herausfinden, wie mächtig du bist.
You know a thousand people, they know a thousand people, that means you're one person away from a million people, and two persons away from a billion people
Du kennst tausend Leute, sie kennen tausend Leute, das bedeutet, du bist eine Person von einer Million Menschen entfernt und zwei Personen von einer Milliarde Menschen.
You're the center of that network and now the way networks work is that information propagates in a network manner
Du bist das Zentrum dieses Netzwerks, und die Art und Weise, wie Netzwerke funktionieren, ist, dass sich Informationen netzwerkartig ausbreiten.
So don't underestimate the power of your speech
Also unterschätze nicht die Macht deiner Worte.
Don't underestimate the power of truth, there's nothing more powerful
Unterschätze nicht die Macht der Wahrheit, es gibt nichts Mächtigeres.
Tell the truth, tell the truth, tell the truth
Sag die Wahrheit, sag die Wahrheit, sag die Wahrheit.
Tell the truth, tell the truth, tell the truth
Sag die Wahrheit, sag die Wahrheit, sag die Wahrheit.
Or at least don't lie, that's a start
Oder lüge zumindest nicht, das ist ein Anfang.
Tell the truth, tell the truth, tell the truth
Sag die Wahrheit, sag die Wahrheit, sag die Wahrheit.
Tell the truth, tell the truth, tell the truth
Sag die Wahrheit, sag die Wahrheit, sag die Wahrheit.
Or at least don't lie, that's a start
Oder lüge zumindest nicht, das ist ein Anfang.
Now in order to speak what you might regard as the truth
Um nun das auszusprechen, was du als Wahrheit betrachten könntest,
You have to let go of the outcome
musst du das Ergebnis loslassen.
You have to think, I'm going to say what I think
Du musst denken, ich werde sagen, was ich denke,
Stupid as I am, biased as I am, ignorant as I am
so dumm ich auch bin, so voreingenommen ich auch bin, so unwissend ich auch bin,
I'm going to state what I think as clearly as I can
ich werde sagen, was ich denke, so klar ich kann,
And I'm going to live with the consequences no matter what they are
und ich werde mit den Konsequenzen leben, egal was sie sind.
Now the reason you think that, that's an element of faith
Der Grund, warum du das denkst, ist ein Element des Glaubens.
The idea is that nothing brings a better world into being than the stated truth
Die Idee ist, dass nichts eine bessere Welt hervorbringt als die ausgesprochene Wahrheit.
Now you might have to pay a price for that
Nun, vielleicht musst du einen Preis dafür zahlen.
But that's fine you're gonna pay a price for every bloody thing you do and everything you don't do
Aber das ist in Ordnung, du wirst einen Preis für alles bezahlen, was du tust, und für alles, was du nicht tust.
You don't get to choose to not pay a price
Du kannst nicht wählen, keinen Preis zu zahlen.
You get to choose which poison you're going to take, that's it!
Du kannst wählen, welches Gift du nehmen willst, das ist alles!
So if you're going to stand up for something, stand up for your truth
Also, wenn du für etwas eintreten willst, stehe für deine Wahrheit ein.
It will shape you because will respond and object and tell you why you're a fool
Es wird dich formen, weil die Leute reagieren und Einwände erheben und dir sagen werden, warum du ein Narr bist,
Or a biased moron, why you're ignorant
oder ein voreingenommener Idiot, warum du unwissend bist.
And then if you'll listen to them, you'll be just that much less like that the next time you say something
Und wenn du ihnen dann zuhörst, wirst du beim nächsten Mal, wenn du etwas sagst, ein kleines bisschen weniger so sein.
And you do that for five years, you'll be so damn tough and articulate and able to communicate and withstand pressure that you won't even recognize yourself
Und wenn du das fünf Jahre lang machst, wirst du so verdammt taff und redegewandt sein und in der Lage sein, zu kommunizieren und Druck standzuhalten, dass du dich selbst nicht wiedererkennen wirst.
And then you'll be a force to contend with
Und dann wirst du eine Kraft sein, mit der man rechnen muss.
Tell the truth, tell the truth, tell the truth
Sag die Wahrheit, sag die Wahrheit, sag die Wahrheit.
Tell the truth, tell the truth, tell the truth
Sag die Wahrheit, sag die Wahrheit, sag die Wahrheit.
Or at least don't lie, that's a start
Oder lüge zumindest nicht, das ist ein Anfang.
Tell the truth, tell the truth, tell the truth
Sag die Wahrheit, sag die Wahrheit, sag die Wahrheit.
Tell the truth, tell the truth, tell the truth
Sag die Wahrheit, sag die Wahrheit, sag die Wahrheit.
Or at least don't lie, that's a start
Oder lüge zumindest nicht, das ist ein Anfang.
It's almost impossible to provide people with enough protection so that they feel safe to speak
Es ist fast unmöglich, den Menschen genügend Schutz zu bieten, damit sie sich sicher fühlen, zu sprechen.
Ok, so we'll address that directly
Okay, also werden wir das direkt ansprechen.
It is not safe to speak, and it never will be
Es ist nicht sicher zu sprechen, und es wird es nie sein.
The thing you got to keep in mind is that it's even less safe not to speak
Was du dir vor Augen halten musst, ist, dass es noch unsicherer ist, nicht zu sprechen.
Right? It's a balance of risk
Richtig? Es ist ein Gleichgewicht der Risiken.
You 'wannna pay the price for being who you are and stating your mode of being in the world
Willst du den Preis dafür zahlen, dass du bist, wer du bist, und deine Art zu sein in der Welt zum Ausdruck bringst, meine Schöne?
Or do you want to pay the price for being bloody serf?
Oder willst du den Preis dafür zahlen, ein verdammter Leibeigener zu sein?
A one that's enslaved him or herself
Einer, der sich selbst versklavt hat.
Well that's a major price man
Nun, das ist ein hoher Preis, Mann.
That thing unfolds over decades, you'll just be a miserable worm at the end of about twenty years of that
Das Ding entfaltet sich über Jahrzehnte, du wirst am Ende von etwa zwanzig Jahren davon nur noch ein elender Wurm sein.
No self-respect, no power, no ability to voice your opinions
Keine Selbstachtung, keine Kraft, keine Fähigkeit, deine Meinung zu äußern.
Nothing left but resentment because everyone's against you
Nichts als Verbitterung, weil alle gegen dich sind.
It's like say what you think carefully
Es ist, als ob du sagst, was du denkst, sorgfältig.
Pay attention to your words
Achte auf deine Worte.
Say what you think carefully
Sag, was du denkst, sorgfältig.
Pay attention to your words
Achte auf deine Worte.
It's a price you 'wanna pay if you're willing to believe that truth is the corner stone of society, the most real sense
Das ist ein Preis, den du zahlen willst, wenn du bereit bist zu glauben, dass die Wahrheit im wahrsten Sinne des Wortes der Eckpfeiler der Gesellschaft ist.
If you're willing to take that leap then tell the truth and see what happens
Wenn du bereit bist, diesen Sprung zu wagen, dann sag die Wahrheit und sieh, was passiert.
Tell the truth, tell the truth, tell the truth
Sag die Wahrheit, sag die Wahrheit, sag die Wahrheit.
Tell the truth, tell the truth, tell the truth
Sag die Wahrheit, sag die Wahrheit, sag die Wahrheit.
Or at least don't lie, that's a start
Oder lüge zumindest nicht, das ist ein Anfang.
Tell the truth, tell the truth, tell the truth
Sag die Wahrheit, sag die Wahrheit, sag die Wahrheit.
Tell the truth, tell the truth, tell the truth
Sag die Wahrheit, sag die Wahrheit, sag die Wahrheit.
Or at least don't lie, that's a start
Oder lüge zumindest nicht, das ist ein Anfang.
Nothing better could possibly happen to you
Nichts Besseres könnte dir passieren, meine Süße.
There'll be ups and downs and there'll be pushback and it will be controversy and all of that
Es wird Höhen und Tiefen geben, und es wird Gegenwind geben, und es wird Kontroversen geben, und all das.
But it doesn't matter, the truth is what redeems the world from hell
Aber das spielt keine Rolle, die Wahrheit ist das, was die Welt von der Hölle erlöst.
And that's the truth
Und das ist die Wahrheit.
And we saw plenty of hell over the last 100 years, you know? And...
Und wir haben in den letzten 100 Jahren genug von der Hölle gesehen, weißt du? Und...
We haven't learned a bloody thing from that
Wir haben nicht das Geringste daraus gelernt.
It's like, wake up! wake up! wake up!
Es ist wie, wach auf! Wach auf! Wach auf!





Авторы: Adam Narkiewicz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.