Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What the Hell
Was zum Teufel
Aleksander
Solzhenitsyn,
you
may
or
you
may
not
know
Aleksandr
Solschenizyn,
wie
du
vielleicht
weißt
oder
auch
nicht,
Was
a
prisoner
in
the
Soviet
Gulag
concentration
camp
system
war
ein
Gefangener
im
sowjetischen
Gulag-System,
That
by
his
report
at
least,
killed
60
million
people
das
nach
seinen
Angaben
mindestens
60
Millionen
Menschen
tötete.
Solzhenitsyn,
he
had
a
pretty
nasty
life,
I
mean,
first
of
all
Solschenizyn
hatte
ein
ziemlich
übles
Leben,
ich
meine,
zuerst
einmal
He's
on
the
Russian
front,
which
was
a
nasty
place
to
be
war
er
an
der
russischen
Front,
was
kein
schöner
Ort
war.
Then
he
was
captured
by
the
Germans,
and
they
didn't
like
Russians
Dann
wurde
er
von
den
Deutschen
gefangen
genommen,
und
die
mochten
keine
Russen.
So,
they
put
them
in
separate
prisoners
of
war
camp
Also
steckten
sie
sie
in
separate
Kriegsgefangenenlager,
Partly
because
Stalin
who
is
too
constantly
paranoid
teilweise,
weil
Stalin,
der
ständig
paranoid
war,
Wouldn't
sign
the
Geneva
convention
die
Genfer
Konvention
On
the
treatment
of
prisoners
of
war
über
die
Behandlung
von
Kriegsgefangenen
nicht
unterzeichnen
wollte.
So
the
Germans
set
up
extra,
POW
camps
for
the
Russians
Also
richteten
die
Deutschen
extra
Kriegsgefangenenlager
für
die
Russen
ein,
And
they
starved
generally
so
badly
und
sie
hungerten
im
Allgemeinen
so
sehr,
That
if
other
POW's
were
in
the
vicinity
dass,
wenn
andere
Kriegsgefangene
in
der
Nähe
waren,
They
throw
food
packages
over
the
wire
sie
Lebensmittelpakete
über
den
Draht
warfen,
Even
though
they
themselves
weren't
particularly
well
fed
obwohl
sie
selbst
nicht
besonders
gut
ernährt
waren.
So,
the
war
ends,
and
the
Russians
win
Also,
der
Krieg
endet,
und
die
Russen
gewinnen.
And
Solzhenitsyn
goes
back
to
Russia,
right?
Und
Solschenizyn
kehrt
nach
Russland
zurück,
richtig?
And
what
happens?
He's
thinking,
you
know
Und
was
passiert?
Er
denkt,
weißt
du,
"Wow,
this
is
over.
We
help
defend
the
fatherland
we're
going
to
get
"Wow,
das
ist
vorbei.
Wir
haben
geholfen,
das
Vaterland
zu
verteidigen,
wir
werden,
If
not
a
hero's
welcome,
at
least
some
welcome,"
wenn
nicht
einen
Heldenempfang,
so
doch
zumindest
irgendeinen
Empfang
bekommen."
But
Stalin
figured,
"No,
no"
Aber
Stalin
dachte:
"Nein,
nein."
These
Russians
who'd
been
to
the
west,
they
were
contaminated
Diese
Russen,
die
im
Westen
gewesen
waren,
waren
kontaminiert
By
their
exposure
to
the
Western
economic
system
durch
ihren
Kontakt
mit
dem
westlichen
Wirtschaftssystem.
And
as
a
consequence
of
that
Und
als
Folge
davon
They
posed
a
threat
to
the
integrity
of
the
Soviet
state
stellten
sie
eine
Bedrohung
für
die
Integrität
des
Sowjetstaates
dar.
So
he
just
threw
them
all
in
concentration
camps
Also
warf
er
sie
einfach
alle
in
Konzentrationslager.
So
fine,
so
Solzhenitsyn
is
sitting
in
there
Also
gut,
Solschenizyn
sitzt
da
drin,
In
this
concentration
camp
on
a
coal
pile
in
diesem
Konzentrationslager
auf
einem
Kohlehaufen,
A
coal
pile
which
contained
this
kind
of
clay
that
his
compatriots
einem
Kohlehaufen,
der
diese
Art
von
Lehm
enthielt,
den
seine
Landsleute
Would
eat
because
they
were
so
damn
hungry
that
it
was
aßen,
weil
sie
so
verdammt
hungrig
waren,
dass
es
Better
to
have
the
clay
in
their
stomach
than
nothing
at
all
besser
war,
den
Lehm
im
Magen
zu
haben
als
gar
nichts.
And
he
thought,
"All
right"
Und
er
dachte:
"Na
gut."
"What
the
hell
did
I
do
to
get
here?"
"Was
zum
Teufel
habe
ich
getan,
um
hierher
zu
kommen?"
What
the
hell
did
I
do
to
get
here?
Was
zum
Teufel
habe
ich
getan,
um
hierher
zu
kommen?
(What
did
I
do
to
get
here?)
(Was
habe
ich
getan,
um
hierher
zu
kommen?)
(To
get
here)
(Um
hierher
zu
kommen)
What
the
hell
did
I
do
to
get
here?
Was
zum
Teufel
habe
ich
getan,
um
hierher
zu
kommen?
(What
the
hell
did
I
do?)
(Was
zum
Teufel
habe
ich
getan?)
(To
get
here)
(Um
hierher
zu
kommen)
(To
get
here)
(Um
hierher
zu
kommen)
Which
is
really
a
remarkable
thing
to
think,
right?
Was
wirklich
bemerkenswert
ist,
oder?
Because
like
through
was
the
second
World
War
Denn
es
war
der
Zweite
Weltkrieg,
Liebes.
And
doubt
calmly
couldn't
be
in
pinned
directly
on
him
Und
die
Schuld
konnte
ihm
nicht
direkt
angelastet
werden.
And
then
there's
Stalin
who
was,
you
know
Und
dann
ist
da
noch
Stalin,
der,
weißt
du,
Really
one
of
the
world's
worst
monsters
wirklich
eines
der
schlimmsten
Monster
der
Welt
war.
And
then
there's
the
concentration
camp,
the
POW
camp
Und
dann
ist
da
noch
das
Konzentrationslager,
das
Kriegsgefangenenlager.
A
lot
of
things
happened
to
Solzhenitsyn
Solschenizyn
ist
viel
passiert.
But
he
said
he
had
nothing
but
time
Aber
er
sagte,
er
habe
nichts
als
Zeit
gehabt,
To
think
in
this
concentration
camp
in
diesem
Konzentrationslager
nachzudenken,
meine
Süße.
And
he
wasn't
really
that
happy
Und
er
war
nicht
wirklich
glücklich
With
the
way
things
turned
out
mit
dem,
wie
die
Dinge
gelaufen
sind.
So
he
made
a
vow
in
the
camp
Also
legte
er
im
Lager
ein
Gelübde
ab.
And
the
vow
was
this,
that
he
is
gonna
Und
das
Gelübde
war,
dass
er
Go
back
over
his
whole
life
sein
ganzes
Leben
Revue
passieren
lassen
würde.
Whole
life,
right
from
day
one
Sein
ganzes
Leben,
von
Anfang
an.
And
try
to
remember
every
time
he
ever
did
something
Und
versuchen
würde,
sich
an
jedes
Mal
zu
erinnern,
wenn
er
etwas
getan
hatte,
He
thought
was
wrong
von
dem
er
dachte,
dass
es
falsch
war.
He
thought,
right?
Er
dachte,
ja?
Not
someone
else,
but
that
did
his
conscious
a
pack
Nicht
jemand
anderes,
sondern
das,
was
sein
Gewissen
belastete.
And
he
said,
"Well,
since
I
don't
have
anything
better
to
do
Und
er
sagte:
"Nun,
da
ich
nichts
Besseres
zu
tun
habe,
I'm
gonna
spend
like
the
next
10
years
seeing
if
I
can
undo
werde
ich
die
nächsten
10
Jahre
damit
verbringen,
zu
sehen,
ob
ich
All
those
little
knots
in
my
soul
that
I
tied."
all
diese
kleinen
Knoten
in
meiner
Seele,
die
ich
geknüpft
habe,
lösen
kann."
And
the
consequences
of
that
was
that
he
wrote
a
book
Und
die
Konsequenz
daraus
war,
dass
er
ein
Buch
schrieb,
Called
"The
Gulag
Archipelago."
mit
dem
Titel
"Der
Archipel
Gulag".
Three
volume
book,
1900
pages
long
Ein
dreibändiges
Buch,
1900
Seiten
lang.
He
memorized
it
because
there
wasn't
any
paper
Er
lernte
es
auswendig,
weil
es
im
Gefängnis
kein
Papier
And
pencil
available
for
him
in
prison
und
keinen
Bleistift
für
ihn
gab.
Then
it
circulated
in
the
underground
in
the
Soviet
Union
Dann
zirkulierte
es
jahrelang
im
Untergrund
in
der
Sowjetunion,
For
years
before
it
got
published
in
the
West,
published
in
1975
bevor
es
im
Westen
veröffentlicht
wurde,
1975
veröffentlicht.
Definitely,
one
of
the
literary
events
Definitiv
eines
der
literarischen
Ereignisse,
That
brought
down
the
Soviet
Union
die
die
Sowjetunion
zu
Fall
brachten.
Definitely,
that's
kind
of
interesting,
isn't
it?
Definitiv,
das
ist
doch
irgendwie
interessant,
oder?
To
think
this
one
guy,
right?
Zu
denken,
dieser
eine
Kerl,
richtig?
Got
numbers
tattooed
on
his
arm
Hat
Zahlen
auf
seinen
Arm
tätowiert.
He's
skinny
as
a
rail
Er
ist
dürr
wie
ein
Strich.
He's
three
quarters
dead
Er
ist
dreiviertel
tot.
He's
been
beat
to
death
in
15
different
ways
Er
wurde
auf
15
verschiedene
Arten
zu
Tode
geprügelt.
He
decides
under
completely
unreasonable
circumstances
Er
beschließt
unter
völlig
unzumutbaren
Umständen,
That
he's
gonna
take
personal
responsibility
dass
er
die
persönliche
Verantwortung
übernehmen
wird
For
the
position
that
he
happens
to
find
himself
in
für
die
Situation,
in
der
er
sich
befindet.
The
consequences
of
that,
25
years
later
is
that
Die
Konsequenz
davon,
25
Jahre
später,
ist,
dass
Solzhenitsyn
is
still
around,
and
that
the
Soviet
Union
isn't
Solschenizyn
immer
noch
da
ist
und
die
Sowjetunion
nicht
mehr.
What
the
hell
did
I
do
to
get
here?
Was
zum
Teufel
habe
ich
getan,
um
hierher
zu
kommen?
(What
did
I
do
to
get
here?)
(Was
habe
ich
getan,
um
hierher
zu
kommen?)
(To
get
here)
(Um
hierher
zu
kommen)
What
the
hell
did
I
do
to
get
here?
Was
zum
Teufel
habe
ich
getan,
um
hierher
zu
kommen?
(What
the
hell
did
I
do?)
(Was
zum
Teufel
habe
ich
getan?)
(To
get
here)
(Um
hierher
zu
kommen)
(To
get
here)
(Um
hierher
zu
kommen)
And
you
think,
"Well,
that
can't
be
the
way
Und
du
denkst:
"Das
kann
doch
nicht
die
Art
sein,
The
world
works
now,
can
it?"
wie
die
Welt
funktioniert,
oder,
meine
Liebe?"
But
then
you
think,
"This
too,
like
Aber
dann
denkst
du:
"Auch
das,
Liebling,
Do
we
really
know
how
the
world
works?"
wissen
wir
wirklich,
wie
die
Welt
funktioniert?"
We've
had
a
pretty
nasty
century
in
the
last
100
years
Wir
hatten
ein
ziemlich
übles
Jahrhundert
in
den
letzten
100
Jahren.
Right,
we
had
the
Nazis
Richtig,
wir
hatten
die
Nazis.
We
had
Mao
Zedong
Wir
hatten
Mao
Zedong.
We
had
the
recent
tragedies
in
Africa
Wir
hatten
die
jüngsten
Tragödien
in
Afrika.
We
don't
seem
to
learn
anything
about
genocide
Wir
scheinen
nichts
über
Völkermord
zu
lernen,
mein
Schatz.
Somebody
like
Solzhenitsyn
says
Jemand
wie
Solschenizyn
sagt:
"Well,
you
know,
might
be
your
fault."
"Nun,
weißt
du,
es
könnte
deine
Schuld
sein."
Might
be
your
fault
Es
könnte
deine
Schuld
sein.
Why,
what
are
you
ignoring?
Warum,
was
ignorierst
du?
Good
question
Gute
Frage.
Can
you
make
peace
with
your
own
family?
Kannst
du
Frieden
mit
deiner
eigenen
Familie
schließen?
It's
not
so
easy,
right?
Es
ist
nicht
so
einfach,
richtig?
It's
probably
no
easier
than
making
peace
Es
ist
wahrscheinlich
nicht
einfacher,
als
Frieden
Between
the
Israelis
and
the
Palestinians
zwischen
den
Israelis
und
den
Palästinensern
zu
schließen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Narkiewicz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.