Akira The Don feat. Paul Harvey - Inside Job - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Akira The Don feat. Paul Harvey - Inside Job




Akira
Акира
Akira The Don
Акира-Дон
See ours is not the first by-George good government to arise on the world stage, there have been several
Видите ли, наше правительство - не первое доброе правительство Джорджа Буша, возникшее на мировой арене, было несколько
Rome, Spain, and Greece, and China, and each enjoyed about a hundred and fifty years at its zenith
Рим, Испания, Греция и Китай, и каждый из них пережил около ста пятидесяти лет своего расцвета
And that's just about our time in the new world
И это как раз о нашем времени в новом мире
And then each decayed away
А потом каждый из них распался
Not one of them was ever destroyed by anybody else's marching legions
Ни один из них никогда не был уничтожен чьими-либо марширующими легионами
Each rotted away morally, socially, culturally, economically, simultaneously
Каждый из них сгнил морально, социально, культурно, экономически, одновременно
You know one of the most cruel paradoxes' of history is this
Вы знаете, что один из самых жестоких парадоксов истории заключается в следующем
Because each was a good government, it bore bountiful fruit and when it bore bountiful fruit, the people got fat
Поскольку каждое правительство было хорошим, оно приносило обильные плоды, а когда оно приносило обильные плоды, люди толстели
And when they got fat they got lazy, when they got lazy they began to want to absolve themselves of personal responsibility and turn over to government to do for them, things which traditionally they had been doing for themselves
И когда они растолстели, они обленились, когда они обленились, они начали хотеть снять с себя личную ответственность и передать правительству, чтобы оно делало за них то, что традиционно они делали для себя
At first there appears to be nothing wrong asking government to perform some extra service for you
На первый взгляд кажется, что нет ничего плохого в том, чтобы просить правительство оказать вам какую-то дополнительную услугу
But if you ask government for extra services
Но если вы попросите правительство о дополнительных услугах
Government, in order to perform its increasing function, has to get bigger, right?
Правительство, чтобы выполнять свои возрастающие функции, должно становиться больше, верно?
And as government gets bigger, in order to support its increasing size it has to, what?
И по мере того, как правительство становится больше, чтобы поддерживать его увеличивающийся размер, оно должно, что?
Tax the individual more, so the individual gets littler
Облагайте человека большим налогом, поэтому он получает меньше
And to collect the increased taxes requires more tax collectors, so the government gets bigger and in order to pay the additional tax collectors, it has to tax the individual more so the government gets bigger and the individual get littler and the government gets bigger and the individual gets littler, until the government is all powerful and the individual is hardly anything at all
И для сбора увеличенных налогов требуется больше сборщиков налогов, поэтому правительство становится больше, а чтобы платить дополнительным сборщикам налогов, оно должно больше облагать налогом отдельных лиц, поэтому правительство становится больше, а отдельные лица - меньше, и правительство становится больше, а отдельные лица - меньше, пока правительство не станет всемогущим а индивид вряд ли вообще что-то собой представляет
G-g-g-good government, it bore bountiful fruit and when it bore bountiful fruit, the people got fat
Б-г-г-хорошее правительство, оно принесло обильные плоды, и когда оно принесло обильные плоды, люди растолстели
And when they got fat they got lazy, when they got lazy they began to want to absolve themselves of personal responsibility and turn over to government to do for them, things which traditionally they had been doing for themselves
И когда они растолстели, они обленились, когда они обленились, они начали хотеть снять с себя личную ответственность и передать правительству, чтобы оно делало за них то, что традиционно они делали для себя
Some believe that the need is for a vigorous, strong man to rise on the scene
Некоторые считают, что для того, чтобы подняться на сцену, нужен энергичный, сильный мужчина
To regulate and regiment the affairs of men (Regulators!)
Регулировать и упорядочивать дела людей (Регуляторов!)
Yet, history tells us there have been several such
Тем не менее, история говорит нам, что было несколько таких
Once upon a time, there was a nation great and powerful and good
Давным-давно существовала нация, великая, могущественная и добрая
Few were suffering from the aftermath of war, from a depression
Немногие страдали от последствий войны, от депрессии
And then came upon the scene a leader, an idealist, self confident, intolerant to criticism
И тогда на сцену вышел лидер, идеалист, уверенный в себе, нетерпимый к критике
A wise lady limited his early activities to combating the financial depression
Мудрая леди ограничила его раннюю деятельность борьбой с финансовой депрессией
Nobody could argue with that, but in a while he began to regulate business and establish new rules to govern commerce and finance
Никто не мог с этим поспорить, но через некоторое время он начал регулировать бизнес и устанавливать новые правила для управления торговлей и финансами
Some of them in diametrical disagreement with the God-made laws of supply and demand, but anybody who disagreed with those new rules was promptly fired
Некоторые из них были диаметрально несогласны с созданными Богом законами спроса и предложения, но любой, кто не соглашался с этими новыми правилами, был немедленно уволен
The new leader saw that under the old system of free enterprise landlords prospered,
Новый лидер увидел, что при старой системе свободного предпринимательства землевладельцы процветали,
So he levied new taxes to take away their profits and destroy what he called then "Monopoly of Capital"
Поэтому он ввел новые налоги, чтобы лишить их прибыли и уничтожить то, что он тогда называл "Монополией капитала".
To please laborers, he controlled prices
Чтобы угодить рабочим, он контролировал цены
To win the favor of the farmers
Чтобы завоевать расположение фермеров
He gave them loans and subsidies
Он давал им кредиты и субсидии
The National Debt mounted, alarmingly
Государственный долг тревожно рос
Whenever anybody tried to tell him that governments, even as people, can go broke, when they spend beyond their incomes, he said "They just didn't understand deficit finance."
Всякий раз, когда кто-нибудь пытался сказать ему, что правительства, даже как люди, могут разориться, когда они тратят сверх своих доходов, он говорил: "Они просто не понимают финансирования дефицита".
Well, what do you say? Did he build on rock or on sand? I say on sand
Ну, что ты скажешь? Строил ли он на камне или на песке? Я говорю на песке
For you see this was the story of Emperor Tsu Tong Phao who led China to its doom more than a thousand years ago
Видите ли, это была история императора Цу Тун Пхао, который привел Китай к гибели более тысячи лет назад
Because this was good government, it bore bountiful fruit and when it bore bountiful fruit, the people got fat
Поскольку это было хорошее правительство, оно принесло обильные плоды, а когда оно принесло обильные плоды, люди растолстели
And when they got fat they got lazy, when they got lazy they began to want to absolve themselves of personal responsibility and turn over to government to do for them, things which traditionally they had been doing for themselves
И когда они растолстели, они обленились, когда они обленились, они начали хотеть снять с себя личную ответственность и передать правительству, чтобы оно делало за них то, что традиционно они делали для себя
Because each was a good government, it bore bountiful fruit and when it bore bountiful fruit, the people got fat
Поскольку каждое правительство было хорошим, оно приносило обильные плоды, а когда оно приносило обильные плоды, люди толстели
And when they got fat they got lazy, when they got lazy they began to want to absolve themselves of personal responsibility and turn over to government to do for them, things which traditionally they had been doing for themselves
И когда они растолстели, они обленились, когда они обленились, они начали хотеть снять с себя личную ответственность и передать правительству, чтобы оно делало за них то, что традиционно они делали для себя
I am satisfied with all my heart that if Uncle Sam ever does get whipped, here too, it will have been an Inside Job
Я всем сердцем рад, что если дядю Сэма когда-нибудь выпорют, то и здесь это будет внутренняя работа
It was internal decay, it was not external attack that destroyed the Roman Empire
Римскую империю разрушил внутренний распад, а не внешнее нападение
Starting about 146 B.C. internal conditions in Rome were characterized by a welter of class wars and conflicts, street brawls, corrupt governors, lack of personal integrity and moral responsibility
Примерно с 146 года до н.э. внутренние условия в Риме характеризовались чередой классовых войн и конфликтов, уличными драками, коррумпированными правителями, отсутствием личной честности и моральной ответственности
Street brawls, corrupt governors, lack of personal integrity and moral responsibility
Уличные драки, коррумпированные губернаторы, отсутствие личной честности и моральной ответственности
Street brawls, corrupt governors, lack of personal integrity and moral responsibility
Уличные драки, коррумпированные губернаторы, отсутствие личной честности и моральной ответственности
Street brawls, corrupt governors, lack of personal integrity and moral responsibility
Уличные драки, коррумпированные губернаторы, отсутствие личной честности и моральной ответственности
Street brawls, corrupt governors, lack of personal integrity and moral responsibility
Уличные драки, коррумпированные губернаторы, отсутствие личной честности и моральной ответственности
Street brawls, corrupt governors, lack of personal integrity and moral responsibility
Уличные драки, коррумпированные губернаторы, отсутствие личной честности и моральной ответственности





Авторы: Adam Narkiewicz

Akira The Don feat. Paul Harvey - Inside Job (feat. Paul Harvey) - Single
Альбом
Inside Job (feat. Paul Harvey) - Single
дата релиза
08-10-2021



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.