Текст и перевод песни Akira The Don feat. David Foster Wallace - What the Hell Is Water
Greetings,
thanks
and
congratulations
Приветствия,
спасибо
и
поздравления
To
Kenyon's
graduating
class
of
2005
В
выпускной
класс
Кеньона
2005
года
There
are
these
two
young
fish
swimming
along
Вот
эти
две
молодые
рыбки,
плывущие
вдоль
And
they
happen
to
meet
an
older
fish
swimming
the
other
way
И
они
случайно
встречают
рыбу
постарше,
плывущую
в
другую
сторону
Who
nods
at
them
and
says
Который
кивает
им
и
говорит
"Morning,
boys.
How's
the
water?"
"Доброе
утро,
мальчики.
Как
там
вода?"
And
the
two
young
fish
swim
on
for
a
bit
И
две
молодые
рыбки
плывут
еще
немного
And
then
eventually
one
of
them
looks
over
at
the
other
and
goes
А
потом,
в
конце
концов,
один
из
них
смотрит
на
другого
и
уходит
"What
the
hell
is
water?"
"Что,
черт
возьми,
такое
вода?"
What
the
hell
is
water?
Что,
черт
возьми,
такое
вода?
What
the
hell
is
water?
Что,
черт
возьми,
такое
вода?
This
is
a
standard
requirement
of
US
commencement
speeches
Это
стандартное
требование
вступительных
речей
в
США
The
deployment
of
didactic
little
parable-ish
stories
Развертывание
дидактических
маленьких
историй,
похожих
на
притчи
The
story
thing
turns
out
to
be
one
of
the
better
История
оказывается
одной
из
лучших
Less
bullshitty
conventions
of
the
genre
Менее
дерьмовые
условности
жанра
But
if
you're
worried
that
I
plan
to
present
myself
here
as
the
wise
Но
если
вы
беспокоитесь,
что
я
планирую
представить
себя
здесь
как
мудрого
Older
fish
explaining
what
water
is
to
you
younger
fish
Старшая
рыба,
объясняющая,
что
такое
вода
для
вас,
младшая
рыба
Please
don't
be
Пожалуйста,
не
будь
I
am
not
the
wise
old
fish
Я
не
мудрая
старая
рыба
The
point
of
the
fish
story
is
merely
that
the
most
obvious
Смысл
истории
с
рыбой
просто
в
том,
что
наиболее
очевидный
Important
realities
are
often
the
ones
Важные
реалии
часто
являются
теми
That
are
hardest
to
see
and
talk
about
Которые
труднее
всего
увидеть
и
о
которых
труднее
всего
говорить
Stated
as
an
English
sentence
Изложено
в
виде
английского
предложения
Of
course,
this
is
just
a
banal
platitude
Конечно,
это
всего
лишь
банальная
банальность
But
the
fact
is
that
in
the
day
to
day
trenches
of
adult
existence
Но
дело
в
том,
что
в
повседневных
окопах
взрослого
существования
Banal
platitudes
can
have
a
life
or
death
importance
Банальные
банальности
могут
иметь
значение
не
на
жизнь,
а
на
смерть
Or
so
I
wish
to
suggest
to
you
on
this
dry
and
lovely
morning
По
крайней
мере,
так
я
хочу
предложить
вам
в
это
сухое
и
прекрасное
утро
What
the
hell
is
water?
Что,
черт
возьми,
такое
вода?
What
the
hell
is
water?
Что,
черт
возьми,
такое
вода?
What
the
hell
is
water?
Что,
черт
возьми,
такое
вода?
What
the
hell
is
water?
Что,
черт
возьми,
такое
вода?
What
the
hell
is
water?
Что,
черт
возьми,
такое
вода?
Of
course
the
main
requirement
of
speeches
like
this
is
that
Конечно,
главное
требование
подобных
выступлений
заключается
в
том,
что
I'm
supposed
to
talk
about
your
liberal
arts
education's
meaning
Я
должен
говорить
о
значении
вашего
гуманитарного
образования
To
try
to
explain
why
the
degree
you
are
about
to
receive
Чтобы
попытаться
объяснить,
почему
степень,
которую
вы
собираетесь
получить
Has
actual
human
value
Имеет
реальную
человеческую
ценность
Instead
of
just
a
material
payoff
Вместо
просто
материальной
выгоды
So
let's
talk
about
the
single
most
pervasive
cliché
Итак,
давайте
поговорим
о
самом
распространенном
клише
In
the
commencement
speech
genre
В
жанре
вступительной
речи
Which
is
that
a
liberal
arts
education
А
это
значит,
что
гуманитарное
образование
Is
not
so
much
about
filling
you
up
Дело
не
столько
в
том,
чтобы
наполнить
вас
With
knowledge
as
it
is
about,
quote
Со
знанием
дела,
как
это
примерно,
цитирую
"Teaching
you
how
to
think."
"Учу
тебя,
как
думать".
If
you're
like
me
as
a
student
Если
ты
такой
же,
как
я,
студент
You've
never
liked
hearing
this
Тебе
никогда
не
нравилось
это
слышать
And
you
tend
to
feel
a
bit
insulted
И
вы
склонны
чувствовать
себя
немного
оскорбленным
By
the
claim
that
you
needed
anybody
Утверждением,
что
ты
нуждался
в
ком-нибудь
To
teach
you
how
to
think
Чтобы
научить
тебя
думать
Since
the
fact
that
you
even
got
admitted
to
a
college
С
тех
пор,
как
тебя
вообще
приняли
в
колледж
This
good
seems
like
proof
that
you
already
know
how
to
think
Это
хорошее
кажется
доказательством
того,
что
вы
уже
знаете,
как
думать
But
I'm
going
to
posit
to
you
that
the
liberal
arts
cliché
Но
я
собираюсь
заявить
вам,
что
клише
в
области
гуманитарных
наук
Turns
out
not
to
be
insulting
at
all
Оказывается,
это
совсем
не
оскорбительно
Because
the
really
significant
education
in
thinking
Потому
что
действительно
значительное
образование
в
мышлении
That
we're
supposed
to
get
in
a
place
like
this
Что
мы
должны
попасть
в
такое
место,
как
это
Isn't
really
about
the
capacity
to
think
На
самом
деле
дело
не
в
способности
думать
But
rather
about
the
choice
of
what
to
think
about
Но
скорее
о
выборе
того,
о
чем
думать
If
your
total
freedom
of
choice
regarding
what
to
think
Если
у
вас
полная
свобода
выбора
относительно
того,
что
думать
About
seems
too
obvious
to
waste
time
discussing
Это
кажется
слишком
очевидным,
чтобы
тратить
время
на
обсуждение
I'd
ask
you
to
think
about
fish
and
water
Я
бы
попросил
вас
подумать
о
рыбе
и
воде
And
to
bracket
for
just
a
few
minutes
И
поставить
в
скобки
всего
на
несколько
минут
Your
scepticism
about
the
value
of
the
totally
obvious
Ваш
скептицизм
по
поводу
ценности
совершенно
очевидного
What
the
hell
is
water?
Что,
черт
возьми,
такое
вода?
What
the
hell
is
water?
Что,
черт
возьми,
такое
вода?
What
the
hell
is
water?
Что,
черт
возьми,
такое
вода?
What
the
hell
is
water?
Что,
черт
возьми,
такое
вода?
What
the
hell
is
water?
Что,
черт
возьми,
такое
вода?
What
the
hell
is
water?
Что,
черт
возьми,
такое
вода?
What
the
hell
is
water?
Что,
черт
возьми,
такое
вода?
What
the
hell
is
water?
Что,
черт
возьми,
такое
вода?
What
the
hell
is
water?
Что,
черт
возьми,
такое
вода?
What
the
hell
is
water?
Что,
черт
возьми,
такое
вода?
What
the
hell
is
water?
Что,
черт
возьми,
такое
вода?
What
the
hell
is
water?
Что,
черт
возьми,
такое
вода?
What
the
hell
is
water?
Что,
черт
возьми,
такое
вода?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Narkiewicz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.